Глава 85: Ты NPC, Перри.

В давние времена существовало могучее королевство, сиявшее светом бабулек, благословленное удачей и славой. К сожалению, такие яркие драгоценности могут привлечь к себе самое худшее.

Тьма начала прокрадываться в вечно яркую нацию, безымянный ужас, вид которого был смертелен.

Лич Нородор.

ООС: Откуда они знают, что это был лич, если они никогда его не видели?

ООС: Они видели его позже, просто дайте мне закончить.

ООК: О, окей. Что такое лич?

ООС: По сути, это волшебник-нежить.

ООС: Ох… Я не знаю, что это за вещи.

ООС: Просто дайте мне закончить, и я объясню.

ООС: Верно-о

Лич наслал на королевство коварную болезнь, которая пострадала как никогда раньше. Люди стали беспокоиться в поисках любого козла отпущения, которого они могли найти, когда тела начали выстилать улицы, сотни невинных были сожжены на кострах в отчаянной, бездумной человеческой попытке искоренить причину их страданий.

Когда мертвых стало почти столько же, сколько живых, Нородор вошел в столицу, а мертвецы на улицах оживали следом за ним и нападали на живых. В считанные часы столица попала под контроль зла

Лишь немногие выжили и разнесли новость по отдаленным городам и поселкам: страна пала, и виноват в этом лич.

Далеко на западе страны молодая кузнец-дух по имени… гм… Натаня находилась в странном любовном треугольнике «хотят-не хотят-они» с этим горячим парнем и девушкой, которые были намного выше ее положения.

ООС: Я не думаю, что это уместно, Жером.

ООС: Ну, очень жаль, я оставлю это себе. Некоторым людям это нравится.

ООС: Мне это нравится!

ООК: Видишь? Теперь позвольте мне закончить.

Все трое, Натанья, Периор и… Хассандра, отбросили свое странное сексуальное напряжение и объединили свои усилия, чтобы создать меч, который мог бы убить лича. Артефакт, сила которого росла по мере убийства, мог принимать любую форму и наносить критический урон в диапазоне от пятнадцати до двадцати.

ООК: Ох,

(потирает руки)

С помощью этого меча череда доблестных паладинов изгнала нежить из столицы и вновь заняла трон, но Нородора уже не было: он получил то, за чем пришел: артефакт великой силы в хранилищах королевства.

Прошла тысяча лет, и королевство так и не вернуло себе былую славу, окруженное со всех сторон бандитами, монстрами и другими королевствами.

В этот век беспорядков тысяча языков прошептала пророчество в гармонии. Там говорилось о Нодороре, о том, что он вернется, и что меч, созданный, чтобы покончить с ним, был одновременно его целью и его гибелью.

Там говорилось о четырех доблестных героях, которые выступят против него.

ООС: Это мы, да?

ООС: да, а теперь заткнись.

Вы все встречаетесь в таверне…

***

Перри уставился на странных новичков, поднеся пиво к лицу.

Четыре невероятно уникальных человека сидели за столом в «Лихом осле», споря таким образом, что это указывало на то, что они либо

были сумасшедшими, или Перри снился.

«Наличие кожи кажется странным». — сказал пожилой мужчина с ухоженной бородкой и огромной булавой, подергивая кожу на руке. «Он чешется, постоянно ощущает малейшие изменения температуры, дуновение ветра и тому подобное. Будто миллион миллионов нервных клеток одновременно кричат ​​на меня. Зачем кому-то это нужно? Почему я не могу быть самим собой?»

«Это роль

играю в игру, — сказал темнокожий мужчина в прекрасных тяжелых доспехах. «Дело в том, чтобы быть кем-то другим, кроме себя».

— А нельзя ли мне просто снять кожу? — спросил мужчина. — Это не вызовет слишком много проблем, не так ли?

«Нет, я почти уверен, что так и будет», — сказала пышногрудая женщина с пухлыми губами и преступно непрактичным, скудным набором доспехов, указывая на остальных посетителей, которые смотрели на них, похожие на Перри.

«Вы не можете снять кожу, но вы можете быть расой, у которой нет кожи. Как насчет живой брони?

«У них есть кожа?»

«Нет.»

«Могут ли они еще соблазнять барщиц?» — спросил старик.

«Нет. Чтобы соблазнить барщиц, нужна кожа. Сказал темнокожий паладин.

«Ты так думаешь… ладно, я буду живой броней».

«Хорошо, дай мне просто перезапустить таверну». Темнокожий паладин с волнистыми волосами поднял руку.

***Перри***

Перри уставился на странных новичков, поднеся пиво к лицу.

Четыре невероятно уникальных человека сидели за столом в «Лихом осле», споря таким образом, что это указывало на то, что они либо

были сумасшедшими, или Перри снился.

«Итак, я изучал желания кучки бородатых, которые играют в эту игру, и общей темой было желание играть за кого-то, кто выглядел вот так», — сказала необыкновенно пышная женщина, глядя на себя сверху вниз. «Но это далеко не так практично, как им казалось. Моя кожа очень холодная, и все смотрят на меня так, что я чувствую себя… небезопасно».

«Ты тоже хочешь изменить свой характер, Джоселин?» — спросил темнокожий паладин, его доспехи были украшены гербом грам’пикинов.

— Нет, нет, я разберусь с этим. Я никогда раньше не чувствовала себя в безопасности, и это ужасно волнительно», — сказала Джоселин, экспериментально приподнимая грудь и позволяя ей упасть.

— Хорошо, Кланк, а ты?

— Я в порядке, — раздался голос из массивных доспехов. Рост мужчины внутри, должно быть, был не менее шести футов четырех дюймов.

— А ты, Марс?

«Я живой роевой монах-разбойник, давший обет молчания…» — сказала фигура в капюшоне в углу, показав им большой палец вверх, полностью состоящий из щупалец. — Я имею в виду, начиная с настоящего момента.

«Чем это отличается от твоей обычной формы?» — раздраженно спросил паладин.

«Все в порядке, Марс может постепенно погружаться в жанр ролевых игр. Все, что ему удобно. — сказала Джоселин.

Марс показал еще один большой палец вверх из щупалец.

— Хорошо, теперь перейдем к самому важному, — сказал темнокожий паладин. «Я получил божественное послание, что нам следует отправиться к руинам старой столицы. Что-то там не так, и нам нужно…

«Нам нужно напиться!» Сказал массивный доспех, ударив кулаком по столу. «Я хочу напиться и трахнуть барную девчонку!»

Барменша, подойдя к их столику, подняла бровь и повернулась на каблуках, отходя от странной группы.

«Вы не можете… у вас нет запчастей ни для чего.

об этом, — сказал паладин. «Вам не нужна была кожа, а теперь вы хотите заняться кучей дел, зависящих от кожи!»

— Могу я хотя бы соблазнить одного?

«Наверное? У тебя будет двойное преимущество».

Люси, барменша, кивнула в знак согласия.

«Жером? Могу ли я осмотреть город? — спросила Джослин, вставая.

«Конечно, я подготовил город для исследования, но мы собирались установить…»

«Я пойду украду кое-что!» — сказал Марс, нарушив обет молчания, и ускользнул из-за стола.

Похоже, сейчас самое подходящее время, чтобы убраться отсюда,

— подумал Перри, выскользнув из-за стола и направляясь к входной двери, оставив позади две медные монеты для напитка.

Перри покинул «Лихого осла» и позволил своим ногам направить его к «Ржавой петле», местной кузнице.

«Добрый вечер, Джон, Марта», — сказал Перри, кивнув владельцу и его жене. «Рукоятка моего меча дребезжит, и я надеялся, что смогу…»

— Натали сзади, милорд, — сказал толстый лавочник, указывая большим пальцем через плечо.

— оставьте дверь открытой, милорд! Мать Натали позвала его вслед. «Я не могу позволить, чтобы с этой девушкой играл молодой негодяй с плохими намерениями».

Перри вздохнул. «Да, мэм.»

«Вы же понимаете, что он мог бы покупать и продавать нас, верно?» Джон спросил: «Она не могла и мечтать о лучшем поклоннике».

«Я сомневаюсь, что это не его деньги», — сказала Марта, чистя и смазывая различные металлические изделия, на каждом из которых стояла печать ее дочери. «Это его мотивы. Вы знаете, какие молодые люди…

Голос Марты отошел на задний план, когда Перри подошел к задней части здания, где звон молотка по металлу поманил его вперед.

Перри прибыл и увидел Натали, усердно работающую, с нахмуренными бровями и пятном сажи на лбу и щеке, где она вытерла пот грязными руками. Крошечная кузнецка владела молотом, который явно был для нее слишком большим, с непреклонной силой, которая, по-видимому, подпитывалась ее одержимостью совершенством.

— Натали, — сказал Перри, снимая пальто и кладя его на вешалку.

«Ой ой!» — сказала Натали, отложив работу и вытерев закопченные руки о фартук, но почти ничего не добившись. — Милорд, что привело вас сюда?

— Вы можете обойтись без этой милордской чепухи, — сказал Перри, вытаскивая меч из ножен и передавая его Натали. — Рукоять моей сабли дребезжит, и я надеялся, что ты сможешь мне помочь.

«Я не могу обойтись без почетных обращений», — сказала Натали, забирая у него клинок и открывая рукоятку ловким ударом молотка по штифтам.

Она взглянула на винты, которые он намеренно ослабил, и ее щеки покраснели от осознания этого. «Ты сын капитана стражи, твое положение намного выше моего…»

«На самом деле это не так уж и впечатляет». — сказал Перри, пожав плечами.

«Это реально

нет, — голос Хизер заставил Перри дернуться.

«Вереск.» — сказал Перри, повернувшись лицом к высокой молодой женщине в обтягивающих шелковых одеждах, привезенных из-за океана. Ее рыжевато-золотая грива создавала ореол вокруг ее головы, блестяще отражая вечернее солнце, проникающее через дверь.

«Парадокс.» Ее зеленые глаза сузились.

— Мисс, — сказала Натали, ее пальцы ловко прикрепили рукоять Перри к его мечу. «Что привело тебя сюда?»

«Некоторые держатели портьер в моем огромном особняке сломались». — сказала Хизер, протягивая пару кованых светильников, которые явно были вырваны из стены. «Усталость металла».

«У меня сложилось впечатление, что у вашего «огромного особняка» был слуга кузнеца». — сказал Перри, скрестив руки на груди.

«У Джерри выходной. Кроме того, все в городе знают, что Натали обладает сверхъестественным талантом обращаться с горячей сталью. Разве не для этого ты пришел сюда… Парадокс? Хизер сделала шаг вперед, пока они не оказались почти нос к носу.

Его старший друг любил конфликты, и Перри был рад ему помочь. Он выпрямился во весь рост, его глаза были на уровне макушки ее головы.

«Я делаю

у меня есть кусок… горячей стали, Хизер. Естественно, как сыну капитана гвардии, полезно установить близкие отношения с теми, кто будет этим заниматься. А вот ты, банальная дочь торговца специями, не особо нуждаешься в таких услугах.

Хизер подняла бровь.

«Я могу придумать и другие способы, которыми молодой кузнец мог бы меня обслужить. Я мог бы обеспечить весьма прибыльную карьеру в обмен на ее талант… ковать вещи. – сказала Хизер, глядя на него.

Натали откашлялась, поправила воротник и плеснула себе в лицо немного ледяной воды из ведра для закалки.

Перри собирался ударить Хизер еще одной злобной насмешкой, когда дружескую насмешку прервал вопль.

«Мама!» — сказала Натали, проскользнув между ними двумя и помчавшись к входу в магазин.

Перри и Хизер бросились за молодым кузнецом и спустя мгновение прибыли в витрину магазина.

Фигура в плаще исчезла в вечернем солнце, оставив после себя на земле след слизи.

«Папа!» — крикнула Натали, стоя на коленях рядом с отцом, который прижимал руку к своему большому животу, кровь текла по его пальцам.

«Все в порядке, лезвие было всего пару дюймов в длину, а у меня набивка гораздо больше», — сказал он, поморщившись. «Можете ли вы принести мне какое-нибудь специальное лекарство вашей матери? Мне нужно продезинфицировать рану.

«Он взял сейф, Джон!» — сказала Марта в ужасе.

— К черту этот сейф, он забрал кольцо моей матери.

«Бабушкино кольцо? Тот, который она мне дала? — спросила Натали, нахмурив брови и схватив спрятанную в книге фляжку. Мать Натали, нахмурившись, наблюдала за этим, ее взгляд метался между флягой с выпивкой и ее тайником, который оказался не таким уж секретным, как она ожидала.

«Прости, сладкая. Я думал, что это будет безопасно… в сейфе. Джон усмехнулся иронии судьбы, прежде чем застонать сквозь зубы, когда вылил флягу на рану, открывая ее, чтобы влить алкоголь до конца.

Кровотечение из неглубокой раны уже замедлялось.

«Это волшебство или что-то в этом роде?» – спросила Хизер.

«Оно должно служить мне обручальным кольцом», — сказала Натали, ее глаза были пусты, плечи опущены.

Брови Перри поднялись, и он встретился взглядом с Хизер.

«Бабки!» — кричали они, отталкивая друг друга и направляясь к входу.

Перри точно знал, кого ему нужно искать: тех незнакомцев, которых он заметил в таверне ранее. Не может быть, чтобы виновником был не этот марсианский парень.

Хизер свернула налево, следуя по следу слизи, а Перри свернул направо.

Он уже знал, куда направляется группа, и ему нужны были припасы, чтобы остановить их.

Перри помчался до дома своего отца.

«Папа, мне нужно оружие и лошадь!» — сказал Перри, проносясь через главную комнату, по пути схватив сумку и набив ее одеждой и монетами из своей комнаты, прежде чем отправиться в арсенал.

«Ваззат?» — спросил папа, и сажа образовала обратную маску вокруг его лица, когда он снял защитные очки.

«Натали ограбили, и мне нужно вернуть ее».

«Почему?»

«Причины», — сказал Перри, избегая темы обручальных колец.

«Ну, проверь. Моя гордость и радость. Автоматический ручной арбалет рычажного действия, он производит шесть выстрелов за считанные секунды… эй!

— Спасибо, пап, — сказал Перри, запихивая в сумку арбалет и пару рядов подпружиненных болтов, а также кинжал, проволоку, пилоны и пружинные спусковые крючки, потому что кто не умел пользоваться пружинными спусковыми крючками.

— Так ты не собираешься быть дома завтра вечером? — спросил папа, пока Перри собирал вещи.

«Возможно нет.»

«Это разочаровывает. Ты знаешь, что Темная Волшебница собирается атаковать город завтра днем. Я надеялся, что мы сможем сразиться с ней вместе. Как семья.»

«Почему темная волшебница продолжает атаковать этот город? Это не

такой большой. Здесь нет ничего ценного».

Перри поднял палец.

«И еще: как ты еще жив?

Темная Волшебница, очевидно, намного сильнее тебя, и все же ты сражаешься с ней до упора два раза в месяц, как по маслу.

Мама вошла в комнату, обняла папу за плечи и чмокнула его в щеку. «Может быть, она думает, что Дэррил милый».

Папа покраснел.

Глаза Перри сузились, когда он переводил взгляд с родителей, странное чувство, нечто среднее между подозрением и дежавю, ноющее в глубине его сознания.

— Что-то в этом очень подозрительное… — пробормотал Перри. «Но у меня нет времени! Натали ограбили. Он развернулся и направился к конюшне.

«Это та милая девушка-кузнец из «Ржавой петли»?» – спросила мама.

«Да, я собираюсь выследить преступников и вернуть ее имущество!»

«Удачи!» Мама позвала его вслед, снимая фартук для мытья посуды.

«Постарайся не получить ножевое ранение!» — добавил папа, помахав рукой.

Перри оснастил их лошадь уздечкой и снаряжением, а затем засунул сумку с необходимыми предметами в кузов и сел на лошадь, выехав на Эгиду на улицу.

Руины старой столицы находятся к востоку отсюда,

— подумал Перри, подталкивая Эгиду в этом направлении.

«Ого, Перри, ты умеешь ездить на лошади!?» — воскликнул массивный придурок, когда Эгида пробежала мимо него.

«Кто ты?» — спросил Перри.

«О, вы можете не узнать меня под всем этим ролевым снаряжением!» — сказал огромный молодой человек, снимая пару накладных заостренных ушей. «Это я, Брендон!»

— …Правда… — сказал Перри.

Кто этот парень и почему он меня знает?

«В любом случае, эта ярмарка — это нечто другое. Я имею в виду, что это место даже горит! Это внимание к деталям». «Брендон» указал на «Лирового осла», который действительно горел, создавая огромный столб дыма, который поднялся в небо, пока прохожие пытались бороться с пламенем.

К счастью, вокруг таверны был большой сервитут, а не вплотную к другим зданиям.

«Кто сделал это?» — спросил Перри.

«Я думаю, это был здоровенный парень в полной кольчуге». — сказал Брендон, указывая на себя. «Примерно моего роста».

«Мы должны его выследить!» — сказал Перри. Перри предполагал, что группа представляет собой проблему, но это было просто диковинно.

«Да, я думаю, он ушел туда», — сказал Брендон, указывая на восток. «Эй, ты на квесте?»

«Да. А теперь, если вы извините меня, гражданин, я должен привлечь этих преступников к ответственности.

«О, потрясающе!» — сказал Брендон. — Могу ли я присоединиться к вашим поискам?

«Нет.» — сказал Перри, щелкнув рычаги Эгиды и возобновив свое путешествие.

«Я все равно это сделаю. Я не мог найти ни одного игрового прилавка, и мне стало скучно». — сказал Брендон, следуя за ним, когда он откусил огромный кусок от ножки индейки.