Глава 13-Маленькая Птичка (2)

— Неужели? Как же так?- спросила Прам.

“Ты уже полноценный фехтовальщик—знаешь все основы, обладаешь великолепными чувствами, и твой поток не так уж плох», — отметил Дезир. “Вы способны найти изъян в позиции вашего противника, и у вас не возникнет никаких проблем, если вы прямо сейчас отправитесь в бой за повышение. Даже в Альфа-классе мало людей, соответствующих вашим навыкам.”

Дезир вспомнил про Прам из своих воспоминаний. Его доблестная фигура ворвалась в самое сердце врага, держа лишь серебряную рапиру. Острие меча пронеслось по полю битвы, поражая со скоростью молнии. Настоящий фехтовальщик Королевского ранга и живая легенда среди выживших.

Но это было в будущем.

— Конечно, — заметил Дезир, — для этого тебе придется отказаться от меча в обмен на рапиру.”

Прам старался не встречаться с Дезиром глазами, крепко сжимая меч. Он замолчал и вновь заинтересовался половицами.

Дезир заметил его нежелание и просто спросил: “Почему ты не хочешь воспользоваться рапирой, Прам?”

— Обязательно спрашивать?- заскулила Прам.

“Это касается общей силы партии, так что да, — сказал Дезир.

Прам опустил свой меч. Их взгляды встретились. Дезир увидел в глазах Прам оттенок уязвимости. “Тогда … не могли бы вы пойти со мной?”

Затянутое тучами небо намекало на приближение сумерек. Дождь наверняка пойдет в ближайшие несколько часов, но это не шло ни в какое сравнение с появлением Прам. Его лицо темнело с каждым словом:

“Я не знал своего отца.

“Это не потому, что он умер, когда я была маленькой. Он был дворянином, а моя мать-простолюдинкой. Я был ублюдком, вот и все. Но даже в этом случае мы были довольно состоятельны.

— Оглядываясь назад, я думаю, что он позаботился о нас. Моя мать даже не умела шить.”

Прам отпер дверь своей спальни и впустил Дезира.

“Каждый вечер перед сном она рассказывала мне, какой он замечательный человек. Она так им гордилась, — объяснила Прам. С каждым словом на лицо Прам наползало одиночество. Вскоре уже не было того ясноглазого мальчика, который стоял перед ним всего несколько часов назад. Дезир терпеливо ждал в гостиной, пока Прам ходила за кожаными ножнами. Когда Дезир принял стражника, он осмотрел оружие—внутри была рапира.

Рукоятка была сделана из высококачественного дуба. На ручке было что-то неразборчиво нацарапано, но самым шокирующим был вес. Он был невероятно легким для меча, до такой степени, что было невозможно использовать вес меча в своих атаках.

“Когда мне было 6 лет, мама сказала мне, что отец оставил нам эту рапиру, — сказала Прам. “Вот почему я научилась владеть мечом-чтобы стать достаточно опытной, чтобы мой отец не испытывал ко мне ничего, кроме гордости, когда мы наконец встретимся, — заявила Прам, сверкая глазами. — Моя мать всегда беспокоилась об этом. Я думаю, она никогда не хотела, чтобы я встречался с отцом.”

Вспоминая, прам одарила Дезира горько-сладкой улыбкой. — Моя мать никогда не называла мне его имени—ни разу. Вместо этого она всегда говорила мне, что я никогда не должна искать своего отца. Я понимаю это, правда понимаю. Не может быть, чтобы высокородная дворянская семья приняла бастарда. Она никогда не называла мне его имени, даже на смертном одре.”

Бастард — это позор; в случае с Прамом он даже не был сыном наложницы. Если простолюдин появлялся на пороге дома дворянина и говорил, что он незаконнорожденный, результат был очевиден. Она хранила молчание, чтобы защитить сына.

Как бы то ни было, Пэм хотела знать имя Отца. Несмотря на беспокойство матери, он всегда хотел встретиться с отцом.

— Назовите это любопытством. Разве это не по-человечески-хотеть познакомиться с отцом?- спросила Прам. “Именно поэтому я и приехала сюда — здесь собралось столько знати, что я определенно смогу найти ключ к местонахождению моего отца.”

Дезир согласно кивнул.

— Я проверил рапиру, как только пришел сюда,—это была моя единственная зацепка. С оружием со всего мира, собранным здесь, должен был быть кто-то, кто мог бы дать мне ключ, основанный на этой рапире.- Глаза прам посуровели.

Дезир внимательно осмотрел клинок. Хотя рукоятка была чрезвычайно высокого качества, само лезвие ничего не стоило. Серебряное покрытие стерлось, и внутри обнаружилось ржавое железо. Он больше походил на игрушку, чем на оружие.

— Результат в ваших руках. Он сделан из дешевого железа, которое может быть откуда угодно. Единственное, что мой отец оставил моей матери, — это никчемный железный меч, — тихо сказала Прам. Говоря это, он выглядел так, словно вот-вот расплачется. Дезир понял, что это были слезы не тоски, а предательства.

“Я этого не вынесу. Я не могу смириться с тем, что после стольких лет, когда я мечтала встретиться с отцом, все, что он оставил нам, — это бесполезная вещь. Это моя причина. Я больше никогда не буду пользоваться рапирой, — прохрипела Прам.

Прам забрала рапиру у Дезира и в отчаянии отбросила ее в сторону.

Огромный меч рассек воздух мощным ударом. Прам упражнялся в качелях. Самый фундаментальный ход—важный шаг к пониманию меча.

Дезир с опаской наблюдал за его выступлением. ‘Не будет преувеличением сказать, что у Прама нет таланта владеть большим мечом… было бы бессмысленно даже учить его.’

Большой меч был рассчитан не на точность, а на его сокрушительный вес. Использование медленной и разрушительной силы широкого оружия требовало тренировки, чтобы справиться с его огромным весом. Телосложение Прама не соответствовало ни одному из условий тренировки с большим мечом, но было скорее оптимизировано для рапиры.

Во многом это было связано с привычкой—судя по рассказу Прама, он тренировался с рапирой по меньшей мере 10 лет. Если он недавно перешел на двуручный меч после того, как оценил рапиру, то пользовался им меньше двух недель. Потребуется во много раз больше, чтобы сломать его укоренившиеся привычки.

Дезир вздохнул при этой мысли. Все разрешилось бы, если бы Прам просто взял рапиру, но он был молчалив в своем ответе. Дезир был расстроен, но понимал чувства Прам. Если бы он был Прамом, то, скорее всего, сделал бы то же самое.

— Сдаваться еще рано.’

Дезир ухватился за один существенный изъян в рассказе Прам—что-то, что не сходилось, о чем даже Прам не могла знать. Его будущее.

‘В моей прошлой жизни он пользовался рапирой.’

Прам Шнайцер и его Рапира были неразлучны. Это был факт. Благодаря своим отточенным навыкам, он получил почести и оказался на вершине клинка, даже будучи назван Мастером Меча. Его будущее было совершенно иным, и именно в этом Дезир нашел ключ к разгадке.

— Должна же быть какая-то зацепка. Что-то, что потрясло его сердце и заставило снова взяться за шпагу. Дезир подошел к Праму и откашлялся, чтобы привлечь его внимание. — Тогда остается только одно-фамильная реликвия его отца.’

Прам перестал раскачиваться и повернулся лицом к члену своей партии.

— Извини, что помешал твоему обучению, — смущенно сказал Дезир.

“В чем дело?- ответила Прам.

— Этот меч, который ты показывал мне вчера, не мог бы ты показать мне его еще раз?- спросил Дезир.

Всегда кроткое выражение лица прам застыло при упоминании оружия. На его лице было написано беспокойство.

— Дезир попытался воззвать к Прам. “Я знаю, что это невежливо с моей стороны, но не могли бы вы сделать мне одолжение и показать его мне еще раз?”

“Даже если ты так говоришь, это невозможно, — резко ответила Прам.

Прам поднял голову. Следующие четыре слова, слетевшие с его губ, совершенно не соответствовали ожиданиям Дезира.

“Я его уже продал.”

| Эта остановка — бизнес-сектор.

Выйдя из автобуса, они были очарованы видом широкой улицы, окаймленной тысячами уличных фонарей. Толкотня и суета уличных торговцев, торговавших с горожанами, была оживленной. Перекресток, площадь и даже переулки были до краев заполнены магазинами, насколько хватало глаз. Этот сектор был единственной областью в Гебрионской академии, открытой для общественности. Люди со всего мира приезжали посмотреть на их товары, и переполненные улицы почти не оставляли места для движения, за исключением нескольких небольших промежутков.

“Могу я спросить тебя кое о чем? Почему ты продал свой меч?- спросил Дезир.

Проходя мимо прилавка кузнеца с выставленными на обозрение мечами, Прам осмотрела имеющиеся в наличии мечи. “Это стало ясно мне во время нашего разговора, Мистер Дезир. Этот меч мне не помог, — вежливо сказала Прам.

Дезир понял, что изменил будущее—возможно, Прам больше никогда в жизни не воспользуется рапирой. Он потряс головой, чтобы избавиться от этой мысли.

— Еще не поздно. Самое главное сейчас-найти повод для того, чтобы Прам воспользовалась рапирой.’

Два студента вошли в переулок, покрытый тенью, отбрасываемой ближайшими крышами. Чем дальше они углублялись в переулок, тем меньше и меньше киосков выставлялось напоказ. Наконец они вдвоем направились к большому внушительному зданию, стоявшему в отдалении.

“Я не могу понять, почему здесь вообще есть магазин, — сказал Дезир с оттенком сомнения.

— Они сказали, что тоже покупают нелегальные товары, — ответила прам. Наверное, поэтому.”

Здание было отделано мрамором, а перед дверью висела простая общая вывеска.

Антикварный магазин уджукуна. Самый надежный магазин в Гебрионской Академии для оценки и покупки антиквариата. Не прикасайтесь к непроданным товарам. Никаких возвратов, даже если вы передумаете. Никаких возвратов за поврежденные предметы. Никаких возвратов ни при каких обстоятельствах.

Дезир нахмурился. Когда Дезир впервые прочитал надпись, он увидел еще одну строчку, затемненную.

Первоклассная охрана всегда присутствует. Мы не можем гарантировать жизнь воров.

“Похоже, Крепкий орешек, — заметил Дезир. Он обмахивался руками, перечитывая вывеску, чтобы не пропустить ничего нового.

“Ты собираешься войти?- Спросила прам.

— Да, — сказал Дезир.

“Я повторю это столько раз, сколько ты захочешь—я не буду использовать эту рапиру, — грубо сказала Прам.

Когда Дезир вошел в магазин, Прам покорно последовала за ним. Пройдя по узкому коридору, они остановились в красивом проходе, с потолка которого спускалась сверкающая люстра. В конце коридора закрылась внушительная стальная дверь. Пэм постучала в дверь стальным молотком в форме волка.

Через несколько мгновений оттуда вышел мужчина. Ростом он был намного выше обычного человека, похожего на одного из северных варваров—гиганта. Когда Прам и Дезир вошли, дверь за ними захлопнулась. Рев эхом прокатился по коридору, когда стальная дверь снова закрылась. В зале воцарилась тишина.