Злой
Лестница была мокрой от капель, стекавших с тела Чжао Чжаня.
Он выбрал три новых комплекта одежды и смену нижнего белья для Юэ Цзяоцзяо. Затем он оставил купленные вещи у владельца магазина и пошел в другие магазины города. Владелец ателье нанял карету, когда увидел, что он возвращается, а затем попросил кучера помочь ему погрузить в него только что купленные вещи.
Из-за сильного дождя повозка не встревожила многих людей, когда прибыла в деревню Уиллоу.
Чжао Чжань попросил кучера немного подождать у подножия горы. Он накрыл свои вещи и несколько раз бегал туда-сюда, чтобы перенести их в пещеру. Затем он заплатил за проезд и сразу же вернулся в пещеру.
Было трудно сказать, была ли на нем промокшая одежда от пота или дождя.
Тело Юэ Цзяоцзяо все еще было слабым, поэтому она крепко лежала в гамаке. Пока она еще спала, Чжао Чжань привел в порядок только что купленные вещи, а затем бросился к реке недалеко от пещеры, чтобы принять ванну. Затем он вернулся, чтобы переодеться в сухую одежду, и начал готовить для них обоих.
Юэ Цзяоцзяо проснулась от запаха риса.
Пока она лежала в гамаке, свесив наружу свои белые и тонкие ноги, она раскачивалась взад-вперед, чтобы раскачать гамак. Ее голос звучал лениво и сонно. «Чжао Чжань, какую вкусную еду ты готовишь сегодня?»
Чжао Чжань повернул голову, чтобы взглянуть на нее, и тут же отвернулся.
В пещере было темно, но ее белая и нежная кожа, казалось, отражала свет.
То же самое странное чувство нахлынуло снова. Чжао Чжань закрыл глаза и успокоил дыхание. Когда он снова заговорил, его голос был немного низким и хриплым. — Я приготовила кашу из красных фиников, чтобы помочь тебе избавиться от простуды.
Его кулинария была скомпрометирована из-за случившейся ситуации, поэтому до его обычного стиля приготовления пищи на собственной кухне на огне горела только одна кастрюля.
Чжао Чжань обычно готовил рис, мясо и овощи. Однако он знал, что у нее слабый желудок. Он не хотел жить как пренебрежительный человек.
Прежде чем приготовить отвар, Чжао Чжань также обжарил тарелку мяса в мультиварке. Крышкой мультиварки закрывали мясо, чтобы оно оставалось теплым.
Сонливость Юэ Цзяоцзяо еще не совсем прошла. Поэтому она закрыла глаза и пробормотала что-то себе под нос, но не могла не открыть их снова, чтобы говорить громче. «Эта каша так хорошо пахнет, но мне и в постели слишком комфортно».
Чжао Чжань вымыл руки и подошел к гамаку. Он присел на корточки и не мигая уставился в лицо Юэ Цзяоцзяо.
Два румянца на ее нежных щеках заставили Чжао Чжань подсознательно подумать о красных облаках на горизонте.
Когда на нее смотрели с таким жгучим желанием, Юэ Цзяоцзяо намеренно быстро открыла глаза и подошла к Чжао Чжаню. Ее пальцы задели одежду Чжао Чжаня, а губы скривились, как у маленькой лисы. «Вы разбудили меня.»
Ее сердце бешено колотилось, и она чуть не потеряла равновесие. Однако он, сильный мужчина, смог удержать ее на месте.
«Чжао Чжань, это твое лицо…» Юэ Цзяоцзяо ущипнула Чжао Чжаня за подбородок и наклонила его лицо, приближая его. «Когда у тебя поцарапали лицо? Почему вы не применили никаких лекарств? Он может заразиться, если промокнет под дождем».
— А твоя талия, ты только что применил лекарство от нее?
Чжао Чжань избегал взгляда Юэ Цзяоцзяо.
«Чжао Чжань, — сказала она тонким голосом, — если ты и дальше будешь непослушным, я рассержусь!»
«Мне жаль.» Чжао Чжань с тревогой подбежала, чтобы взять лекарство и вложила его в руки Юэ Цзяоцзяо. Он нетерпеливо приблизил свое лицо к ней и сказал: «Сейчас я приложу лекарство».
Он присел на корточки возле гамака, но осторожно опустил голову, опасаясь, что она снова рассердится.
Юэ Цзяоцзяо был одновременно зол и удивлен. Она свирепо посмотрела на него и сказала: «Если ты не защитишь себя, как ты позаботишься обо мне?»
Она была настолько смелой и уверенной в своей речи, что даже Чжао Чжань почувствовал, что она права.