Глава 219-219 Доставка

219 Доставка

Хватка Чжао Чжаня на рукояти ножа не ослабла. он преследовал стаю волков в течение двух часов в лесу.

Некоторое время назад выпал снег, и дорога в лесу была вся в снежной грязи. Снег и вода смешались с грязью, а посередине был худой волк, который прямо увяз в грязи.

Стая волков синхронно посмотрела на него. Чжао Чжань собрался с духом и подошел, чтобы вытащить когти волка из грязи.

Чжао Чжань следовал за ними до временного пристанища волков.

Когда он нашел трупы нескольких волков посреди их среды обитания и несколько волчиц, скулящих так, как будто они были на грани смерти, Чжао Чжань наконец понял, почему волки искали его.

Возможно, это было из-за нехватки еды, но волчицы перед ним были настолько худыми, что представляли собой лишь слой кожи и костей. Их животы выпирали, но волчицы были настолько слабы, что выглядели так, будто вот-вот умрут в следующую секунду. Было видно, что у них нет сил рожать волчат.

Эта стая волков хотела, чтобы он помог родить ребенка.

В этот момент Чжао Чжань был полностью окружен волками.

Если бы он хотел бежать, он не смог бы избежать участи быть растерзанным.

Чжао Чжань поспешно обшарил карманы и достал маленькую фарфоровую бутылочку, вспомнив предмет, который Цзяоцзяо заставил его взять с собой, прежде чем он пришел. Это была таблетка, которую дал ему доктор Сунь.

Говорили, что когда тело было чрезвычайно слабым, это могло поддерживать жизнь людей на короткое время.

Другого выбора не было. Чжао Чжань сжал в руке фарфоровую бутылку и попытался накормить по полложки каждой из слабых волчиц. Остальное можно было предоставить только судьбе.

Мрачные глаза волчицы медленно просветлели от пищи.

После рождения первого волчонка глаза Чжао Чжаня загорелись. Он тщательно вычистил волчицу и поместил волчонка ей на руки.

Чжао Чжань был занят почти четыре часа.

Окружавшая его волчья стая постепенно рассеялась. После того, как все волчата родились, один из волков поднес замороженного кролика в пасть волчицы.

Эта стая волков, очевидно, столкнулась с сильным снегопадом во время миграции в горах и уже несколько дней голодала. Они также случайно столкнулись с рожающей волчицей, поэтому они побежали в деревню Ивы, потому что там был запах Чжао Чжаня.

Даже человек может быть настолько голоден, что не будет выбирать, что есть, не говоря уже о звере.

После того, как Чжао Чжань спустился с горы, он приказал Личжэну организовать остальных, чтобы убить цыплят и собрать мясо. Он приготовил несколько корзин, полных мяса, а затем снова поднялся на гору до наступления темноты. Он свалил все мясо в корзины недалеко от волчьей стаи и молча удалился далеко с луком и стрелами.

Чжао Чжань нашел дерево и взобрался на него, чтобы наблюдать издалека.

Запах сырого мяса стимулировал вкусовые рецепторы волков. Они безумно рвали мясо. Когда все мясо закончилось, волки завыли в направлении деревни Уиллоу, как будто они были экстрасенсами. Затем они развернулись и защитили волчицу и молодого волка, пока они шли глубоко в горы.

Таким образом, бедствие волков должно быть решено.

Чжао Чжань почувствовал, будто с его груди свалился огромный груз. Затем он отправился в то место, где часто приводил Чэнфэна в горы, и выкрикивал имя Чэнфэна.

Через неизвестное количество времени, когда свет в лесу померк, Чжао Чжань понял, что убежал довольно далеко в горы.

Холодный ветер заставил его дрожать. Чжао Чжань глубоко вздохнул. Он сжал свой лук и стрелу, планируя пока спуститься с горы. Прямо тогда…

«Аову…»

Звук становился все ближе и ближе! Чжао Чжань удивленно поднял голову и увидел, что Чэнфэн бежит к нему.

«Чэнфэн!»