Глава 28

Деревня

Он явно был еще слаб и был в полубессознательном состоянии прошлой ночью. Теперь он был полон энергии, так как наступил новый день.

Он обмотал раны на теле новым куском марли, затем присел у входа в пещеру и начал готовить.

Юэ Цзяоцзяо устала от того, что не спала допоздна, заботясь о Чжао Чжане, и проснулась уже в полдень.

Увидев, что Чжао Чжань присел у входа в пещеру, Юэ Цзяоцзяо хрипло спросила: «Чжао Чжань, тебе лучше?»

«Я в порядке.» Чжао Чжань отложил свою работу и подошел, когда услышал шум. «Ты хочешь поспать еще немного или ты хочешь поспать после еды? Я уже приготовил обед и подогрел его в мультиварке».

«Давайте сначала поедим. ”

Юэ Цзяоцзяо встала с постели и умылась. Увидев, что в сегодняшнем блюде был ярко-красный перец чили, Юэ Цзяоцзяо так обрадовалась, что съела лишнее печенье.

«Цзяоцзяо, я пойду в деревню позже, чтобы засеять два рисовых поля дома.

«Я оставлю семена сои и чили для вас, чтобы вы посадили их, чтобы они могли расти в будущем. Если мы не получим эту землю в ближайшее время, будет нелегко вернуть ее, когда они ее вспахают и посадят».

Юэ Цзяоцзяо лениво облокотилась на маленькую табуретку, которую Чжао Чжань специально для нее сделала, и со скукой кивнула. «Продолжать. В противном случае, если вы полагаетесь на то, что гора накормит вас, кто знает, когда вы сможете поесть».

Дом Чжао Чжаня находился недалеко от их дома с соломенной крышей.

Население Уиллоу Виллидж не отличалось высокой плотностью. Дома в деревне располагались в три ряда, в каждом ряду было около дюжины дворов.

Старый дом семьи Чжао Чжаня располагался в середине второго ряда деревни Уиллоу.

От дома с соломенной крышей до двух участков земли им предстояло пройти полдеревни.

Как единственный охотник в деревне, Чжао Чжань всегда был в центре внимания. Иногда, когда сельские жители хотели есть мясо в течение нового года, они время от времени шли к Чжао Чжаню, чтобы посмотреть, не поймал ли он какую-нибудь добычу.

Если им случалось встречать диких кур и кроликов Чжао Чжаня, они могли купить их прямо у Чжао Чжаня, что было на несколько медных монет дешевле, чем покупать их на рынке.

Из-за этого, кроме семьи Чжао Куацзы, у других семей в деревне были довольно хорошие отношения с Чжао Чжанем.

«Посмотрите, это не та девушка из нашей деревни рядом с Чжао Чжань?»

«Эта девушка очень красивая, прямо как фея на картине».

«Эй, кто эта девушка с Чжао Чжанем?»

Под густой ивой посреди деревни Уиллоу собралась группа женщин с плетеными корзинами, чтобы заняться рукоделием. Когда они увидели, что Чжао Чжань идет с Юэ Цзяоцзяо, они начали обсуждать это между собой. «Чжао Чжань, этот ребенок действительно потрясающий. Даже если он беден и даже не имеет ни дома, ни земли, ему все же удалось найти красивую жену».

«Скажите, когда Чжао Чжань женился на этой красивой женщине? Почему мы ничего не слышали?

Чжао Куайцзы была окружена этой группой любопытных людей, и выражение ее лица было крайне уродливым.

После того сильного дождя она промокла до нитки и должна была заплатить такую ​​большую сумму денег. Она заболела, у нее поднялась температура. Только сегодня у нее хватило сил выйти.

Какая неудача столкнуться с ними в ее первый день.

Чжао Куацзы надулась и подумала про себя, но на первый взгляд бросила иголку с ниткой в ​​плетеную корзину. Она указала на шелковицу и отругала любопытных: «Не говорите глупостей среди бела дня. Я давно разорвал отношения с Чжао Чжанем. Откуда мне знать о его делах?

«Я не знаю, слышали ли вы в последнее время волки, воющие на горный взгляд позади нашей деревни. Вы знаете, почему это так?»

«Что? Там волки выли? Это правда?»

Женщина, ближайшая к Чжао Куацзы, выглядела запаникованной. «Это большое дело, что здесь есть волки. Наша деревня находится ближе всего к городу Ваншань. Там и раньше случались бедствия из-за волков».