Глава 35

Не учи меня

Юэ Цзяоцзяо чувствовала себя заколдованной.

У этого человека, который обычно умел только с головой погрузиться в работу, сейчас была устрашающая аура. Это заставило ее почувствовать, как будто все ее тело было окутано его желанием.

Его глаза были немного затуманены, и Юэ Цзяоцзяо моргнула.

Их взгляды встретились, и Чжао Чжань тут же отступил.

Его руки были неестественно сложены перед собой, а лицо было полностью красным. Он отвернулся от другого человека и сказал: «Я просто…»

Чжао Чжань был очень рад, что его одежда была большой. В противном случае его смущение было бы выставлено напоказ.

— Я пойду вскипятить тебе воды, чтобы ты приняла ванну.

Чжао Чжань не смел больше оставаться. Он развернулся и в панике убежал. День был холодный, поэтому он прыгнул в реку и долго пропитывался холодной водой. Когда он почувствовал, что наконец-то пришел в норму, то побежал обратно кипятить воду.

Юэ Цзяоцзяо сначала немного рассердился, когда сделал это. Когда она увидела реакцию Чжао Чжаня и поняла, что он ничего не знает, она не могла не рассмеяться.

Она никогда не стала бы учить его, если бы он не умолял ее!

Чжао Чжань понятия не имел, сколько раз он упускал свои сегодняшние возможности или сколько раз упускал счастливую жизнь. Он просто радовался, что его возлюбленная не отступила!

Когда Юэ Цзяоцзяо проснулась на следующий день, Чжао Чжань уже ушла в город.

Семья Личжэна каждые пять дней гнала в город повозку с волами. Обычно, если у жителей деревни не было срочных дел, они ждали этого времени, чтобы собрать овощи с поля и продать их в городе.

Чжао Чжань обычно предпочитал идти туда пешком, потому что повозка с волами была слишком медленной, но сегодня, поскольку тофу в корзине было хрупким, он был готов потратить две медные монеты, чтобы забраться на повозку с волами.

Телега с волами обычно стояла у входа в деревню на рассвете, чтобы отправиться в путь. В это время Юэ Цзяоцзяо все еще спала.

Чжао Чжань не хотел ее будить, но оставил завтрак в банке, чтобы она согрелась, чтобы она могла поесть, как только он встанет.

Сегодня был также день, чтобы доставить ростки фасоли менеджеру Ли.

Чжао Чжань направился прямо к задней двери гостиницы. Когда продавец увидел его, он радостно хлопнул себя по бедру. «Наконец-то ты здесь. Волосы нашего босса поседели из-за того, что он ждал вас последние несколько дней. Заходи и жди здесь. Я позову его.

«Здравствуйте, сэр, наконец-то вы здесь». Лицо менеджера Ли было полно радости. Он подошел к Чжао Чжаню и поспешно взял у него банку.

— Вы этого не знаете, но гости в моей гостинице последние несколько дней спрашивали об этом желтом ростке фасоли. В прошлый раз, когда мы подписывали контракт, ты поехал домой. Когда этот молодой мастер Фанг проснулся, он отправился искать тебя.

— Если бы ты не оставил мне немного, когда уходил, я бы попросила кухню приготовить и отослала его. Я не знаю, какая беда постигла бы мою гостиницу, если бы это действительно произошло…

Говоря это, он достал мешочек и вложил его в руку Чжао Чжаня. «Вот, тридцать серебра. Считайте их сами. Клиенты ждали этого».

«Я доверяю тебе.» Чжао Чжань взял сумку в руки, а затем поставил корзину, которую бережно нес, на землю. «Сегодня я принесла вам два новых блюда. Надеюсь, вы их примете. Могу я одолжить твою кухню на время? Я сделаю это, чтобы вы попробовали».

«Конечно.» Менеджер Ли уставился на квадратный кусок тофу в руке Чжао Чжаня. «Кажется, это еще один редкий предмет. Я никогда не видел его раньше. Как называется эта штука?