Глава 14

Глава 14: Глава 14: Мастер Ван Шу

Ронг Юэ сначала начала с картины перед собой, позволяя маленькой Лоли дать ей четкое представление о картине, на которую смотрел мастер Ван, чтобы она также могла ее понять.

Для кого-то, кого ее работы считали вундеркиндом, Ронг Юэ смогла получить это довольно быстро, и поэтому подошла к молодому мастеру.

«Я думаю, что изюминкой картины является барабан, который должен блокировать свет, но каким-то образом художнику удалось заставить этот барабан пропускать свет на все остальное на картине. Впервые мне показалось, что художник превращает барабан в солнце». Она сказала медленно, ее глаза потерялись на картине.

Издалека она заинтересовалась и увидела, что это того стоит, но так близко она была потрясена тем, насколько это было хорошо.

Художник обладал глубиной и мастерством.

Мастер Ван, который уже был удивлен тем, что такая молодая девушка с привлекательной внешностью, вероятно, не должна была заставлять ее думать о рисовании.

Но когда он увидел, что она вообще разбирается в живописи, он был впечатлен еще больше.

…..

Однако ему было трудно понять, что пытался передать художник. Он видел, что там что-то есть.

Что-то уникальное, и все же он не мог этого понять.

Видя, как она это объясняет, ему уже хотелось, чтобы она сказала, что это на самом деле означает, и поэтому он повернулся, когда больше не слышал ее слов.

«Художник думает, что он барабан…» — сказала Ронг Юэ, ее голос был взволнован, когда она увидела что-то еще на картине.

«И что мы также можем быть барабаном, либо будучи похожими на него, либо заимствуя его свет». Она наконец завершила. Однако мастер рядом с ней все еще пытался понять, что это могло означать.

«Как ты на это смотришь? Можете ли вы объяснить свою точку зрения?»

«Барабан, как я уже говорил ранее, не должен пропускать свет, поскольку художник не сделал в нем отверстия или чего-то в этом роде, однако каждый свет, падающий на картину, исходит из одного и того же барабана.

Присмотревшись, вы очень быстро увидите, что в барабане есть несколько естественных отверстий, образовавшихся за годы использования и ношения, которые позволяют свету проходить через него.

Благодаря этому он теперь может пропускать через себя свет». Чем больше она объясняла, тем больше видел мужчина, и в его глазах светился какой-то лихорадочный пыл, который можно наблюдать только у маньяков.

— Как ты увидел все это одним взглядом? — спросил он ее с шоком, наполнившим его глаза. Он еще раз взглянул на нее и кивнул с гордостью, сияющей в его глазах.

Ронг Юэ не мог знать, что у этого человека было пятеро внуков, и тем не менее, никому из них не нравилась идея рисовать. Они просто хотели заняться другими делами, и он также не хотел их сдерживать.

Таким образом, это заставило его ценить молодых людей, которые все еще занимались этим ремеслом, поэтому он был еще больше удивлен глубиной ее знаний.

Он слушал ее, пока она объясняла, как художник пытался обращаться к ним, к тем, кто смотрел на картину как на меньший барабан в другом углу.

Они оба перешли к другой картине и обсуждали больше часа.

На другом конце молодой администратор вернулся в офис своего босса, но так и не смог заставить его просмотреть работу и, в конце концов, ушел удрученным.

Поскольку их выставочный зал был немного эксклюзивным и отличался от мест, где они хранили картины для продажи, он чувствовал, что уже достаточно компенсировал ей и сообщит ей новости, когда она наконец выйдет.

«Вы член их ассоциации?» — спросил ее мастер Ван Шу, когда они подошли к десятой картине. Поскольку они оба не были новичками, большую часть рисования они освоили за считанные минуты, а некоторые — за секунды.

Поскольку у него тоже были кое-какие дела, он хотел узнать о ней, чтобы позже встретиться с маленькой девочкой.

Часть его тоже думала взять ее в ученики, однако он понятия не имел, есть ли у нее навыки рисования или она просто любит наблюдать за искусством.

«Нет, я пришел сюда только для того, чтобы выставить на продажу одну из своих картин и заработать на ней немного денег. Человек, ответственный за оценку, был занят, поэтому я пришел сюда, чтобы немного отсутствовать. Ронг Юэ ответил честно.

Услышав ее слова, его глаза ярко загорелись.

«Ты рисуешь!? Позвольте мне увидеть это немедленно. — с жаром сказал он, уже выбегая за дверь.

Ронг Юэ, не теряя времени, вывел его из комнаты туда, где находилась оценочная комната.

«Мастер Ван Шу. Мы просто собирались забрать тебя. Сказали двое мужчин, идущие с другой стороны, как только они вышли в коридор.

«Хммм, я только что закончил, я хочу проследить за своей маленькой дочерью, чтобы сначала увидеть ее картину». Сказал он, потянув Ронг Юэ за руку и отпустив их.

Передача информации и проверок из столицы была важна, но наличие ученика было для него гораздо важнее, и поэтому он хотел посмотреть, на что похожа ее картина.

n𝔬𝗏𝖾-𝗅𝑏-1n

Думая, что Ронг Юэ была его внучкой, двое мужчин, которые бросились ему навстречу, последовали за ним, ничто в их поспешных шагах и любопытных взглядах не могло заставить кого-либо связать их с вице-президентом и секретарем городской ассоциации художников.

Проще говоря, один был вторым начальником здания, а другой третьим, но они спешили за просто одетым стариком и молодой девушкой в ​​военной форме.

Ронг Юэ привел Мастера Вана в комнату, где находился мужчина. Точно так же, как она оставила его, он теперь сидел, положив ногу на стол, и ел пакетик чипсов.

— Он оценщик? Мастер Ван спросил, задаваясь вопросом, почему у кого-то такая трудовая этика. Как представитель старшего поколения, он обычно не любил ленивых людей, которые не хотели доводить дело до конца.

«Скорее всего, это моя картина на столе». Сказала она, указывая на свернутую бумагу, уже разложенную на одном конце стола. Его нога лежала на столе, и ее толкнули назад, пока она не упала на землю всего в нескольких дюймах.

Двое мужчин, мчавшихся за ними, только что прибыли, однако фигура Ронг Юэ и мастера уже загородили им обзор.

«Как можно быть настолько небрежным на работе, чтобы выбросить произведение или искусство, пока занимаешься тем, чем хочешь? Вам за это платят?» Мастер Ван сердито выругался, протягивая руку, чтобы взять картину.

Однако оценщик подумал, что молодая девушка, которую он принял за художника, ушла, чтобы привести свою семью, чтобы они могли запугать его.

«Кто этот старик без манер? Думаешь, ассоциация художников — это такое место, куда ты можешь врываться, когда захочешь? Оценщик отругал его, не потрудившись сохранить лицо старикам.

Его слова были ясно услышаны двумя мужчинами позади, которые немедленно бросились вперед.

«Кто дал тебе наглость!?» Вице-президент взревел, прыгнул вперед и нанес мужчине хорошую пощечину.

Увидев вице-президента и секретаря, его лицо сразу же побледнело от страха, просочившегося в его глаза, когда он посмотрел на Ронг Юэ и мастера Вана.

— Он обидел не тех людей?