Глава 176

176 В поисках неприятностей

Молодой человек был возмущен и чувствовал, что люди из Деревни Семьи Ху были особенно неразумны.

Даже если между двумя деревнями и возникнут трения, разве они уже не наказаны?

Более того, они расправились с теми, кто тогда участвовал в поедании детей, и даже прогнали их семьи. Кто-то умер, кто-то сошёл с ума, а кто-то сбежал. Их деревня также сильно пострадала.

Их деревня уже была в таком состоянии, но они все еще не желали их прощать?

«Деревня семьи Ху просто притворяется святым, воспользовавшись нами!» Молодой человек держал свою ушибленную руку и по дороге ругался. «Они достойны быть самыми бедными!»

Он думал о том, как подлить масла в огонь, когда вернется, и заставить жителей Деревни Семьи Ху звучать в десять раз хуже, чтобы люди в деревне тоже их ненавидели.

Тогда он мог бы набраться смелости и отправиться прямо в город, чтобы вызвать проблемы.

Они слышали, что магазин паровых булочек семьи Ван в городе процветает. Они уничтожили бы магазин. Посмотрим, сможет ли их семья Ван все еще быть высокомерной!

О, и дом тоже.

Возможно, если бы они устроили сцену, они могли бы даже получить дом для себя. В то время они могли продать дом или жить там…

Хех, если подумать, это даже удобнее, чем брать у них деньги напрямую!

Этот человек шел к деревне Шаньян. Увидев въезд в деревню, он вдруг услышал шорох в траве рядом с собой и неосознанно оглянулся.

Он увидел пару глубоких глаз.

— Жена Линь Цзы? Молодой человек вспомнил, что эта особа уже была разведена, поэтому ему оставалось только изменить обращение к ней. «Сестра Сяо Мэй, почему ты вернулась?»

У Сяомэй слабо посмотрел на него. Как только молодой человек подумал, что она не ответит, У Сяомэй сказал: «Я здесь, чтобы увидеть вас всех».

Я пришел посмотреть, почему вы все еще не отправились в ад?

— О, ты вернулся, чтобы увидеть свою свекровь, верно? Молодой человек увидел корзину, которую нес У Сяомэй. Она была покрыта слоем ткани, и он не знал, что внутри.

Он лизнул уголок рта и подумал, что это должно быть вкусно.

Он не мог не чувствовать голода.

Молодой человек не заметил холодного света железного оружия, вспыхнувшего в корзине на спине У Сяомэя.

Он ничего не заметил и улыбнулся, ведя мстительного Ву Сяомэя в деревню.

Однако он не знал, что некогда добродушная жена Линь Цзы, замученная до безумия, уже стала еще более сумасшедшей.

Вернувшись домой, Ван Чуаньфу рассказал мадам Фэн о случившемся.

Мадам Фэн тоже была полна беспокойства. «Жители деревни Шаньян такие злые. Они могут сделать что угодно. Хотя сегодня пришел только молодой человек, кто может гарантировать, что его послал не кто-то другой из их деревни? У первоначального старосты их деревни едва ли есть совесть. Я слышал, что новый староста просто злой человек, вызывающий хаос в деревне».

Ван Чуаньфу был озадачен. — Где ты услышал эти слова?

Разве они больше не контактировали с деревней Шаньян?

«Кто еще? Это Ху Доухуа, который вернулся некоторое время назад! Мадам Фэн почувствовала отвращение, когда упомянула этого человека. «Ее муж, похоже, тоже съел ребенка. У него дома было двое детей, и ему посчастливилось избежать бедствия. Я слышал, что ее тоже выгнали в то время. Она по-прежнему была непреклонна и хотела страдать вместе с семьей мужа. Кто бы мог подумать, что ее муж был ужасно голоден и действительно хотел съесть своих детей…

В этот момент мадам Фэн не могла сдержать рвоту.

Она действительно не могла понять этого вопроса.

Одна только мысль об этом вызывала у нее отвращение.

Ху Доухуа изначально был робким человеком. В то время, когда люди из деревни Шаньян пришли, чтобы вызвать проблемы, как дочь деревни семьи Ху, она даже выступила за деревню Шаньян.

Позже ее отец сказал, что не признает ее своей дочерью.

Конечно, поскольку ее муж был бесчеловечным, она закатила истерику и развелась с ним. Она даже вернулась с дочерью.

Естественно, вернуть сына она не смогла. Ее муж был отравлен змеей и едва сдерживал последний вздох. После ссоры с ней ему оставалось только дышать наполовину.

Ее сына пришлось оставить, чтобы их семья могла передать свою родословную. Они не хотели ее дочь, и она не смела оставить ее.

Вернувшись, Ху Доухуа рассказал им все о деревне Шаньян, от чего у всех похолодели зубы.

«Муж, я думаю, тебе следует поехать в город и сказать семье, что у жителей деревни Шаньян ничего нет. Будет нехорошо, если они пойдут в магазин булочек, чтобы создать проблемы». Мадам Фэн беспокоилась, что эти люди сойдут с ума.

Неудивительно, что люди без малейшей совести были способны на что угодно.

Ван Чуаньфу почувствовал, что в этом есть смысл, поэтому он немедленно бросил то, что делал, и поспешно нашел Ван Даланга, чтобы сообщить ему в городе как можно скорее.

Ван Далан был быстр и пошел одолжить ослиную повозку у старосты деревни.

Когда вождь деревни Ху узнал, что они едут в город, чтобы сообщить об этом семье Ван, он, не сказав ни слова, одолжил им повозку с ослом.

Он даже напомнил им: «Если у людей из деревни Шаньян действительно возникнут проблемы с вами, не забудьте сказать мне. У нашей деревни нет причин позволять им издеваться над нами».

Ван Даланг: «Хорошо, понял!»

Семья Ван в городе, естественно, ничего не знала об этом.

Маленькая А Ю привыкала к жизни в городе.

Первоначально в деревне, помимо того, что ходила к старому мастеру Ху, чтобы изучать литературу и боевые искусства у Чи Цзя, она играла с другими детьми в деревне.

Она была счастлива каждый день.

Теперь она не была так знакома с детьми в соседских домах, но ученикам частной школы она очень нравилась.

«Ах Ю, подойди и пни волан!» После урока несколько учеников окружили Маленькую А Ю.

Маленькая А Ю посмотрела на свои маленькие ручки и ножки и почувствовала, что у нее нет шансов победить их.

Она могла только покачать головой. «Не нужно. Я буду смотреть, как вы играете!»

После дня практики Маленькая А Ю успешно изменила свой стиль разговора и больше не обращалась к себе в третьем лице.

«Сегодня мы готовим тушеную свинину. Давай вернемся пораньше после школы». Ван Люлан подошел к маленькой А Ю и что-то прошептал ей.

Тушеная свинина была дорогим блюдом. Это был всего второй раз, когда семья Ван готовила его.

Маленькая А Ю, естественно, с улыбкой согласилась.

Теперь Маленькая А Ю ела паровые булочки каждый день. Маленькая паровая булочка могла подарить ей огромное чувство счастья.

Все в семье Старого Вана знали, что любимой едой Маленького А Ю были булочки, приготовленные на пару.

Сначала они думали, что она устанет есть его через два дня. В конце концов, больше всего ей все-таки нравились паровые булочки.

Когда Ван Даланг вел повозку с ослом в город, он случайно встретил Маленького А Ю и других, выходивших из школы.

Группа учеников обняла Маленькую А Ю и вышла, взволнованно разговаривая с ней.

Внезапно перед всеми появилась маленькая девочка в розовом.

У маленькой девочки на голове была шпилька. Поскольку шпильки в основном делались для взрослых, на ней они смотрелись немного неуместно.

Она слегка приподняла подбородок, выражение ее лица было очень высокомерным.

«Вы Ван Рую? Так что ты только выглядишь так. Маленькая девочка хотела быть более разборчивой, но, глядя на маленькую А Ю перед ней, она действительно не могла сказать ничего слишком резкого.

Маленькая А Ю наклонила голову. «А?»

Некоторые ученики уже шептались: «Ах Ю, я знаю этого человека. Она должна быть сестрой Чжан Сюяна. Я слышал, что характер у нее особенно плохой!

Чжан Сюян был школьником, который в последнее время любил играть с Маленьким А Ю. Ему было всего шесть лет. Ранее именно он пригласил Маленького А Ю поиграть с воланами.

— Ты сестра старшего брата Сюяна? Маленькая А Ю вдруг поняла. — Ты такой красивый.

Когда Чжан Цяоси услышала первое предложение Маленькой А Юй, ей захотелось отругать ее за то, что она назвала всех Большим Братом. Это было так отвратительно.

Но, услышав последнюю фразу, она не могла не коснуться своего лица.

Хм, по крайней мере, у тебя хороший вкус.

«Я уже хорошо выгляжу. Мне нужно, чтобы ты сказал мне это?