413 Спасение
В конце концов, именно ягненок привлек двух крестьян, работающих на стороне. Они вдвоем лично вытащили полностью потерявшего сознание человека.
Один из них не двигался, а другой повернулся и побежал искать старосту деревни Ху.
«Дядя А Де, почему ты не привел его в дом доктора Ху?»
Маленькая А Ю наклонилась, чтобы посмотреть на человека без сознания, и поняла, что его грудь все еще вздымается, поэтому она не планировала искать гроб.
Житель деревни по имени А Де посмотрел на маленькую А Ю и тихо сказал ей: «А Ю, ты забыла? Наше село теперь не случайно подбирает этих бессознательных и раненых людей. Что, если они плохие люди?»
Кстати говоря, в последние год-два в их деревне постоянно попадались такие раненые, но не все из них были хорошими.
Позже у них уже было молчаливое понимание. Когда они встречали раненых снаружи, они могли делать вид, что не видят их. Если у них действительно не было выбора, им приходилось ждать, пока староста деревни Ху и другие посмотрят первыми.
А иначе, а если бы волка в дом завели?
[Хорошо, что жители деревни такие бдительные. А Ю, ты тоже можешь у них поучиться.]
Маленькая А Ю ответила в своем сердце: «Но разве у меня нет тебя? Даже если я встречу плохих людей, я не боюсь!»
Это была уверенность Маленького А Ю.
[Даже если тебе не нужно бояться, ты должен думать об этом. Есть люди, которые заботятся о вас, но не знают, кто еще защищает вас за кулисами. Хочешь, чтобы они беспокоились за тебя?]
Маленькая А Ю опустила голову и задумалась о своих действиях.
Казалось, что она действительно была немного импульсивной.
Например, старшая сестра Лян Сюэ очень беспокоилась о ней.
«Я знаю свою ошибку. В следующий раз я обязательно буду со взрослыми».
[Даже если вы знаете свою ошибку, вы все равно должны знать, как ее исправить. Ты не можешь признать свою ошибку своим ртом и ничего с этим не сделать.] Фрикаделька воспользовалась возможностью, чтобы просветить ее.
Маленькая А Ю послушно кивнула.
Фрикаделька записала в своем сердце еще одно правило роста.
Увидев, что Маленький А Юй не говорит, Ху А Де подумал, что он только что говорил слишком резко.
Он поспешно попытался спасти ситуацию. «Ах Ю, все равно очень хорошо, что ты умеешь спасать людей. Ты добрый и хороший ребенок.
«Спасибо за похвалу, дядя А Де. Я запомню твои слова и научусь у тебя в следующий раз. Иди и сначала найди дедушку старосту деревни, — особенно серьезно сказал Маленький А Ю.
Глядя на маленькую А Ю, серьезно размышляющую над ее словами, сердце Ху А Де смягчилось.
Чужие дети все равно были лучшими.
В отличие от непослушных обезьянок дома, которые могли ответить ему десятью фразами на каждое сказанное им слово.
Даже если они совершили ошибку и были избиты, они все равно могли совершить ту же ошибку в следующий раз.
Как только Ху А Дэ вздохнул от волнения, другой житель вернулся с Лян Сюэ, Ху Сяотуном и Божественным доктором Сюэ.
Божественный доктор Сюэ просто посмотрел на человека и сказал: «Все в порядке. Это не должно быть заразной болезнью».
Все вздохнули с облегчением, и Маленькая А Ю похлопала себя по груди.
«Замечательно. Если бы у меня на лице тоже были такие волдыри, как это было бы уродливо?»
Человек, который только что проснулся, чуть не закатил глаза и снова потерял сознание. «…» Он был таким уродливым?
Двое жителей деревни хотели отнести его в дом старика Вана.
Божественный доктор Сюэ поднял руку, чтобы остановить их. «Дом доктора Ху ближе. Приведите его к себе домой. Семья Ван теперь не может выделить место».
Старая мадам Ван категорически запретила приезжать остальным, кроме людей в деревне, которые собирались лечить свои болезни. Она позволяла Божественному Доктору Сюэ практиковать медицину только на улице.
Божественный доктор Сюэ построил небольшой соломенный сарай под желторогим деревом у входа в деревню. Обычно он сидел там, чтобы лечить пациентов.
Однако относился он к ним или нет, зависело от его настроения.
«Отнесите его в соломенный сарай», — внезапно сказал Ху Сяотун.
Если болезнь этого человека была заразной, было бы удобно изолировать его.