Глава 60

60 Проблемы

Маленькая А Ю вернулась, чтобы найти бабушку, и обняла ее руки, полные цветов.

Когда старая мадам Ван увидела это, ее брови дернулись.

«Ах Ю, ты не можешь срывать чужие цветы».

«А Юй не рвал цветы». Маленькая А Ю покачала головой. «Это дал мне Маленький Брат. Маленький Брат очень любит меня! Мне тоже нравится Маленький Брат!»

Чжан Чжань издалека увидел цветы в руках Маленького А Юя. Сначала ему было все равно, но когда он ясно увидел цвет, он ахнул.

Не те лиловые пионы, что специально купил дворецкий?

Его только вчера посадили.

Всего цветов было немного. Сколько их было здесь?

Старая мадам Ван уже держала маленькую А Ю за руку и с улыбкой шла к Чжан Чжаню. «Похоже, у дальнего родственника лорда Чжана хорошие отношения с нашей А Юй. Они только что познакомились, а он уже подарил нам столько цветов. Эти цветы довольно красивы. Они кажутся больше, чем полевые цветы на горе».

«Это так? Ха-ха-ха…» Чжан Чжань не знал, что сказать.

Даже целая гора полевых цветов не могла сравниться с этим.

Полевые цветы никто не покупал.

Однако они не могли позволить этому паршивцу компенсировать им сбор цветов, верно?

«Лорд Чжан, все решено. Мне все еще нужно пойти с сельскими жителями за едой, так что я больше не буду медлить, — сказала старая мадам Ван.

Чжан Чжань думал о том, что старая мадам Ван попросила его сделать, и прямо компенсировал доброту Маленького А Юя, но он не чувствовал, что понес потерю.

После этого перерыва он больше не думал о цветах.

«Не волнуйся, я, Чжан Чжань, обязательно сделаю то, что обещал».

Как только старая мадам Ван собиралась уйти, она вдруг вспомнила, что в ее кармане все еще что-то есть. Она достала два фрагмента нефритового кулона и передала их. «Это было сломано тем молодым мастером. Пожалуйста, верните его ему. Хотя он уже сломан, вы можете найти мастера по нефриту, чтобы обменять его на мелкие кусочки. Его все еще можно использовать».

«Хорошо.» Чжан Чжань воспринял это небрежно.

Старая мадам Ван взяла А Ю за руку и вышла из окружного управления. Она спросила ее: «Тебе было весело с этим младшим братом?»

На самом деле старая мадам Ван и Чжан Чжань болтали всего полчаса. Если дети играли, этого времени было недостаточно.

«Я так счастлив! Маленький Брат сорвал для меня цветы. Бабушка, давай придем сюда играть в следующий раз. Я хочу подарить Маленькому Брату новые цветы».

Маленькому А Ю очень нравился этот старший брат.

Хотя она чувствовала, что Маленькому Брату она не очень нравилась.

Но бабушка не знала. Если бы она не сказала бабушке, в следующий раз бабушка привела бы ее сюда поиграть!

Когда они вошли, они использовали главный вход. Когда они вышли, они использовали боковую дверь. Это была та самая дверь, которую привратник остановил раньше.

Когда они вдвоем вышли, слуга, провожавший их сзади, сказал: «Береги себя».

Увидев, что отношение слуги стало более почтительным, привратник испугался. Когда они отошли немного дальше, он поспешно спросил: «Кто эти двое?»

«Я тоже не знаю, но я думаю, что лорд Чжан обращается с ними довольно хорошо». Собственно, это уже показало, что они немного особенные.

С тех пор как имперский посланник прибыл сюда для выполнения своих обязанностей, его отношение было очень серьезным. Он даже назначил несколько человек в помощь.

Официальный реестр был прямо удален из его служебного положения.

Привратник покрылся холодным потом. «Плохо. Должно быть, я их обидел!»

Слуга спросил: «Что ты сделал?»

«Раньше, когда они хотели увидеть лорда Чжана, я останавливал их и даже говорил что-то неуместное». В этот момент у привратника выступил холодный пот. Мог ли он оскорбить родственников правителя Чжана?

Ему было нелегко получить должность привратника. Теперь он, вероятно, потеряет свою работу!

— Тогда вы сами, — сочувственно сказал слуга.

По дороге на встречу с сельскими жителями Маленькая А Ю с любопытством спросила: «Бабушка, почему ты только что посмотрела на этого дядю?»

Маленькая А Ю заметила, что когда они встречали этого дядю раньше, он был очень свиреп.

Но когда они вышли, бабушка подошла к дяде сбоку и нарочно взглянула на него. Она видела, как он дрожит.

Почему?

Дядя сильно замерз?

— У него, наверное, совесть нечиста. Старая мадам Ван улыбнулась и ничего не сказала.

Что же касается того, сколько уроков преподаст привратник, то это будет зависеть от того, насколько он сможет вообразить.

Обычно, чем более виноватым был человек, тем больше они думали.

Староста деревни Ху уже выстроил жителей деревни в очередь. Более того, за это время они расспросили и жителей других сел и примерно поняли масштабы бедствия.

Как и ожидалось, были также некоторые деревни, которые находились в ситуации, когда они поедали своих детей. Когда над ними нависла катастрофа и отчаяние, было не так много людей, которые могли бы защитить их мораль.

Также было много деревень, рухнувших от снега. Помимо их деревни и деревни Шаньян, более десяти других деревень пострадали от стихийных бедствий. Была одна деревня, которую похоронили так же, как они.

«Я слышал, что из-за лавины упали камни. Никого еще не откопали и всю деревню не спасли. Как трагично!» Житель деревни, который упомянул об этом, вздохнул.

Перед лицом стихийного бедствия жизнь и смерть были непредсказуемы.

Маленькая А Ю не понимала этих тем и просто не слушала.

Ее поместили на тележку с маленькой цветочной корзиной в руках. Она огляделась, как сокровище.

Она была похожа на нефритовую статую. С цветами в руках она выглядела еще милее.

Жители деревни, выстроившиеся в очередь, никогда раньше не видели такого красивого ребенка. Они не могли не оглядеться.

«Старшая сестра, вы так хорошо воспитали этого ребенка. Вы, должно быть, хорошо заботились о ней, верно? Старая женщина лет шестидесяти протискивалась. Ее белые волосы были собраны в пучок, демонстрируя ее проницательность.

Старая мадам Ван не хотела говорить об этом и только кивала.

«Она так красива! Я был во многих местах и, можно сказать, видел много молодых девушек. Ребенок вашей семьи самый красивый. Она как маленькая фея в новогодней росписи!»

Бабушка Чжоу, казалось, вообще не замечала холодности старой госпожи Ван. Она наклонилась ближе и хотела дотронуться до лица Маленькой А Ю.

Она улыбнулась и сказала: «Старшая сестра, не обращай на меня внимания. Это моя старая привычка. Я не могу не смотреть на красивых девушек. Я особенная сваха. Я думаю, что ваша девушка очень красивая. Если бы она была невестой-ребенком, было бы, по крайней мере, это… Ах!

Прежде чем она успела договорить, ей на голову накинули мешок с полевыми цветами.

Старая мадам Ван схватила полевые цветы, которые Маленькая А Ю отложила в сторону, и бросила их ей в лицо.

Хотя цветы были нежными, они все равно причиняли боль, когда попадали ей в лицо.

«Что ты делаешь!» Бабушка Чжоу закричала. «Чертова старуха, как ты смеешь меня бить!»

«Я избиваю старое существо вроде тебя! Большая сестра? Посмотри на свое старое лицо. Даже если я скажу, что тебе 80 лет, небеса с этим не согласятся. Как ты смеешь называть меня Старшей Сестрой! Старая мадам Ван сурово сказала: «Если вы знаете, что больны, не выходите и не бродите вокруг. Будьте осторожны, чтобы не иметь слишком много проблем в один прекрасный день. Король Ада позовет тебя в преисподнюю за рецептом!»

Лицо бабушки Чжоу стало зеленым и белым, когда она сказала с ненавистью: «Я вижу, что вы все здесь, чтобы собрать свою еду. Один взгляд, и я могу сказать, что ты бедный крестьянин из деревни. Я был достаточно добр, чтобы дать вам выход, но вы на самом деле не умеете ценить доброту. Ты даже осмеливаешься ударить меня! Если я сегодня не преподам тебе урок, ты не узнаешь, кого обидел! -Чего же ты ждешь!»

Как только она закончила говорить, из толпы вдруг выскочили трое здоровенных мужчин, все с толстыми деревянными палками в руках.

Они подошли к старой мадам Ван с недружелюбными лицами.

Однако они остановились, сделав два шага.

Потому что больше людей вышло.

Деревенский староста Ху перекинул шест из левой руки в правую. Он свернул шею и сказал: «Давай сегодня поспаррингуем. Когда мы закончим в окружном управлении, мы пойдем в тюрьму, чтобы поболтать».

Мужчины из семейной деревни Ху защищали старую мадам Ван позади себя.

Не было никакой причины, по которой люди из их деревни подвергались издевательствам со стороны других.

В этот момент вышел окружной лейтенант Цао. Его взгляд стал холодным, когда он посмотрел на бабушку Чжоу и остальных. «Похоже, ты очень сыт. Тебе больше не нужна эта еда. Отнимите их долю».

Только тогда эти люди поняли, что создают проблемы.

С другой стороны Цинь Хуай сидел за столом, опустив глаза.

Чи Цзя встала позади него и сказала: «Молодой мастер, эти дедушка и внучка — обычные люди. В них нет ничего необычного. Они столкнулись с небольшой проблемой, и я уже попросил лейтенанта округа Цао разобраться с ней.

Цинь Хуай притворился, что не слышит, и посмотрел на сломанный нефритовый кулон на столе.

Неизвестно, о чем он думал.