Глава 638 — Глава 638: Разочарование

Глава 638: Разочарование

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Прежде чем император Минхуа взошел на трон, принцесса Юн Чан уже исчезла. Все о ней было из уст в уста. Официальных записей почти не было.

Это произошло потому, что предыдущий император тогда уничтожил все записи о ней. Еще через сто лет ее наследие будет таким же, как тогдашнее генерала Ху, и сможет оставить только следы во всевозможных неофициальных исторических записях.

Причем, по слухам людей, реальным или фальшивым.

Королю Сяояо посчастливилось увидеть это раньше. Это было не в спальне покойного императора, а в буддийском зале вдовствующей императрицы.

Так называемый буддийский зал был только потому, что тогдашние министры заставляли ее, еще бывшую Императрицей, искренне «служить Будде», чтобы она могла молить небеса сжалиться над Великой Чангой и не позволить предыдущему Императору продолжайте быть смешными.

Король Сяояо в то время был еще молод, и его темперамент еще не стабилизировался. Он тайно пробрался в Буддийский зал, чтобы посмотреть.

Это было не так, как все себе представляли. Он был оформлен как женский будуар. Все инструменты были изысканными и экстравагантными, а в главном зале висел женский портрет.

Это была действительно красота, которую не могло описать даже воображение короля Сяояо. Лицо женщины было чрезвычайно красиво. Она сидела боком за ярким каменным столом с нежной улыбкой.

Лицо у нее было от природы красивое, но еще прекраснее было ее женское поведение.

Она выглядела священной, элегантной, неприкосновенной и неприкосновенной, но это также притягивает людей и вызывает у них желание быть рядом с ней, желание разделить ее сияние.

В это время король Сяояо в замешательстве подумал: «Если в мире действительно есть фея, то она должна выглядеть вот так!»

Именно тогда появилась вдовствующая императрица и сказала ему, что на картине изображена принцесса Юн Чанг.

В то время принцесса Юн Чанг исчезла всего на два-три года. Ее история все еще циркулировала во внешнем мире. Единственное, простолюдины не смели говорить о ней вскользь.

Король Сяояо спросил: «Королевская мать, что за человек такая принцесса Юн Чанг?»

«Она…» В то время вдовствующая императрица все еще была одета в яркую одежду, и в ее глазах читалась очевидная гордость. Однако, когда она упомянула эту тему, ее глаза все же немного потемнели. Она лишь двусмысленно сказала: «Она обычный человек».

В то время король Сяояо смутно знал, что все говорили, что принцесса Юн Чан была любовью его королевского отца. Если бы не его вторая тетя, принцесса Юн Чанг была бы тогда императрицей страны.

Возможно, предыдущий император не запутался бы и не умер бы хорошей смертью.

Однако король Сяояо знал, что это не так.

В поместье герцога Ана проживало три законные благородные девушки, и принцесса Юн Чанг была самой молодой среди них.

Его мать — Старшая молодая мисс и бывшая любимая наложница его королевского отца.

Вторая молодая мисс была его второй тетей, которая позже вызвала огромный переполох. Она подарила его королевскому отцу общую судьбу Гу, но ей все равно пришлось пойти по пути замужества.

Будучи Третьей молодой Мисс, принцесса Юн Чанг была благословлена ​​славой со дня своего рождения.

Она была на восемь лет моложе его матери и почти на десять лет моложе его королевского отца. Королевский отец любил ее, как сестру.

Тогда не его королевский отец приказал уничтожить все записи принцессы Юн Чанг. Вместо этого это были последствия его деда, герцога Ана, и тайного разговора нынешней вдовствующей императрицы. В это время все дворяне и чиновники подняли руки в знак согласия.

«Юн Чанг, женщина, лишена добродетели и нанесла вред стране. Как она может занять хотя бы страницу в учебниках истории!» В то время консерваторы раскритиковали принцессу Юн Чанг и осудили ее, удалив все о ней.

Угрозы историкам и фальсификация исторических записей являются серьезными преступлениями против правителя, и в результате его королевский отец был обременен дополнительным пятном на своей репутации.

Однако, что бы ни случилось с принцессой Юн Чанг, в сердце короля Сяояо она определенно была чрезвычайно красивым человеком. Даже если бы прошло время, такой человек обязательно засиял бы ярко.

Король Сяояо не мог не почувствовать легкое волнение в своем сердце. Он был даже более взволнован, чем когда увидел свою недоделанную инвалидную коляску. Он не мог не дрожать.

Другие, возможно, не знали ее, но король Сяояо, который видел портрет принцессы Юн Чан, был очень уверен, что он определенно сможет узнать ее с первого взгляда.

«Бабушка, мы вернулись!» Когда Ал Юй повысила голос, король Сяояо слегка приподнялся.

А Юй обернулся и позвал короля Сяояо: «Дядя Ал Шу, с тех пор, как ты пришел в прошлый раз, ты считаешься другом нашей семьи. Не надо быть таким сдержанным. Моя бабушка очень хороший человек и очень гостеприимна».

Как только она закончила говорить, Ван Чуангуй внезапно выскочил из двора с подозрительными куриными перьями на спине.

Со двора раздался сильный голос, наполненный подозрением на внутреннюю силу. «Ван Чуангуй, я терпел тебя долгое время! Поторопитесь сдать экзамен и заблудиться как можно скорее!»

Ван Чуангуй выбежал из двора в крайне плачевном состоянии. Когда он уже собирался упасть, его быстро поддержали А Ю и Ван Улан.

Тан Юань поспешно приподнял край платья А Ю в сторону, чтобы Ван Чуангуй не наступил на него.

— Второй дядя, что случилось? А Ю был шокирован. Она давно не видела бабушку такой злой.

Надо сказать, что с тех пор, как она вернулась из школьной поездки, бабушка как будто стала другим человеком. Она говорила и делала вещи очень великодушно, а также время от времени напоминала своей семье о чем-то.

Под ее руководством вся семья Ван, казалось, обновилась.

Она даже не смела признать это.

Бабушка теперь казалась еще более проницательной, чем когда она была в семейной деревне Ху. Вернее, она была очень похожа на бабушку, которая часто ссорилась с Третьей тетей Ху.

Ван Чуангуй выглядел виноватым. — Я… я только что сделал глоток куриного супа.

Конечно, когда он читал, он вдруг почувствовал чрезвычайно ароматный запах. Затем он пошел по запаху на кухню и понял, что на кухне на самом деле горело девять печей!

Все они варили суп.

Он не знал, что они собираются приготовить суп «Девять один». Он только думал, что мать их награждает. Он насчитал девять печей. Несмотря ни на что, у него была доля.

Итак, он зачерпнул себе тарелку куриного супа.

Неожиданно новый повар дома проходил мимо с курицей, увидел, как он пьет тарелку супа, и швырнул в него мертвую курицу.

Хозяин даже не рассердился, а вот повар был крайне зол. Он схватил Ван Чуангуя, как дохлую курицу, и понес его к старушке, чтобы она пожаловалась.

Первоначально старушка разговаривала с четвертой невесткой. Когда она услышала гневные слова шеф-повара, она лишь мягко сказала четвертой невестке: «Сначала пойди и позаботься о Чжуэр. Приходите на ужин позже».

Он подумал, что шеф-повар поднимает шум.

В конце концов, когда четвертая невестка ушла, его мать схватила стоявшую рядом с ней метлу и хотела, не говоря ни слова, ударить его по голове.

Конечно, он начал бегать по двору.

Небо сжалься над ним! Он был всего лишь слабым учёным лет под сорок. Как он мог обогнать свою сильную и энергичную 60-летнюю мать!

Эта сцена была на глазах у всех.

Как только Ван Чуангуй отошел в сторону, король Сяояо увидел старушку с простой заколкой на голове.

Материал и покрой ее одежды были чрезвычайно изысканны, но движения ее не были похожи на дворянские. Она опиралась на землю метлой. Ее волосы не были грязными, и она не дышала тяжело. Однако ее холодный и презрительный взгляд прошел сквозь толпу и остановился на Ван Чуангуе.

Она как будто смотрела на мертвую курицу.

Король Сяояо: «…»

Даже если бы все старухи подходящего возраста в мире умерли. Человек перед ним определенно не был богоподобной принцессой Юн Чан.

Это было бесполезно, кто бы это ни говорил!