402 Никогда не позволяйте ни одной пчеле пролететь над i

Вернувшись в деревню Тибо, Чэнь Юйцзянь расхаживал взад и вперед по своему дому. Его брови были нахмурены, ясно показывая морщины беспокойства на лбу. — Нет, нет, этого не может быть? Мы должны найти ее как можно скорее. Она хоть и жесткая, но все же женщина и пропала. Будет только лучше, если мы обыщем ее как можно скорее», — повторял он снова и снова, продолжая двигаться по комнате.

Глядя на него так, его помощник, который стоял там все это время, не мог не вздохнуть. Прошло уже несколько часов, а этот человек все еще не принимал факты всерьез. Как же теперь объяснить, чтобы он понял?

— Молодой господин, я не думаю, что мы можем что-то с этим поделать. По вашему приказу мы уже все перепробовали. Мы попросили полицию найти ее, и по нашей просьбе они попытались ее найти. Но поскольку госпожа Ли Сюэ покинула страну по собственному желанию, они ничем не могут нам помочь». Его помощник снова попытался объяснить все это, но, как бы он ни старался, мальчик был просто не в своем уме, чтобы понять эти вещи.

-Нет, нет, так не пойдет. Мы должны позвонить и проверить с ними тоже. Если бы все было так просто, дядя не позвонил бы мне, чтобы расспросить ее о чем-нибудь необычном. Мы должны сделать все возможное, чтобы выследить ее». — сказал Чэнь Юцзянь, поднимая куртку, чтобы выйти. Но внезапно остановился, когда женский голос позвал его из угла.

— Да, я никогда не знал, что мой Юцзянь стал таким мужественным? Когда это произошло и какую женщину вы спасаете?»

Мальчик посмотрел на дверь и увидел, что мать стоит у входа, слегка прислонившись к стене и сложив руки на груди. Хотя она была почти среднего возраста, ее внешность явно фальсифицировала ее годы. С волосами до плеч и телом, все еще худым и стройным, она выглядела всего на несколько лет старше своей сестры, Фэн И Лань.

— Мадам Чэнь! — поприветствовал ее помощник, слегка склонив голову в знак уважения, как только его глаза поймали взгляд дамы.

Фэн И Ран кивнул жалкому помощнику с вежливой улыбкой. Она прекрасно знала, как мучает его душу сын. «Я еще не получил никакого ответа. Кто та дама, ради которой мой сын собирается стать рыцарем?» — спросила она, переводя взгляд с сына на помощника.

— Мама, почему ты здесь в такое время и не могла бы ты, пожалуйста, перестать использовать запасной ключ от моего дома, чтобы войти вот так, — сказал Чэнь Юцзянь, сделав паузу, чтобы выдать разочарованный вздох. Но потом, внезапно вспомнив, он продолжил, не теряя времени: «Раз ты уже здесь, делай, как хочешь, потому что я не смогу остаться с тобой сегодня. У меня еще есть кое-какая работа, и я сразу же отправлюсь туда». Его слова и движения, оба в полубезумном режиме.

Произнеся эти слова, он уже собирался пробежать мимо ее матери, но как раз в тот момент, когда он хотел перекрестить ее, кто-то схватил его за уши, чтобы удержать.

— Да, ты собираешься оставить здесь свою мать? И ты думаешь, я позволю тебе?» — сказала она, оттягивая ее назад перед собой.

— Ах … Ах, мама, как больно. Оставь мои уши. Ах, ах», — взвизгнул он от боли, когда его глаза закрылись в агонии.

Глаза женщины устремились на ассистентку, но она продолжала крепко держать сына за ухо. — Что здесь происходит?» она спросила. И помощник мгновенно побледнел. Все это время ему было приказано докладывать обо всем, что касается Молодого Господина, его матери. Но с момента смены Нин Мэйлин на посту главы супервайзера и до настоящего времени он не сообщил этой даме ни единой детали.

Не говоря уже о том, что на его счет будет нанесен определенный ущерб, но в любом случае сейчас ему придется успокоить ситуацию. — Мадам, речь идет о девушке господина Фэн Шуфэна. Молодой мастер Чэнь чувствует, что она пропала без вести, поэтому он отправился на ее поиски, так как она также была его главным надзирателем». — наконец доложил он, не найдя лучшего объяснения.

Глаза женщины мгновенно заблестели при упоминании ее младшего брата. Но что-то было не так с ней. — Разве начальник Юйцзяня не был Нин Мэйлин? Мой брат встречается с ней? Почему я не могу в это поверить? Эта леди не может быть выбором моего брата».

— Мама, кто говорит об этой показухе?» — прервал его Чэнь Юйцзянь, и в следующее мгновение его пронзила резкая боль, когда его уши скрутило еще сильнее. — Ой! Мама, пожалуйста, отпусти мои уши. Я никуда не уйду.»

— Я отпущу его только тогда, когда ты научишься хорошим манерам. Разве я не говорил, что нехорошо прерывать слова старейшины? Разве ты не видишь, что я говорю о твоем дяде?» — сказала женщина, выдавив на губах небрежную, небрежную улыбку.

— Я не прерывал твоих слов, мама. Я просто позволил тебе исправить свои знания. Я работаю не под руководством Нин Мэйлин, а под руководством шеф-повара Ли из Сладкого деликатеса. Она была лучшей в своей работе, лучше любого другого шеф — повара под этим лейблом.

Брови Фэн И Ран мгновенно поднялись от слов ее сына с некоторым удивлением. Неужели она только что услышала нотку уважения к кому-то в словах его сына? Это было что-то ненормальное.

Хотя она и заметила благоприятную перемену в поведении сына, она решила не высказывать ее вслух. «ой! Я понимаю. Так ты хочешь сказать, что подружка твоего дяди настолько квалифицирована? Тогда я как-нибудь встречусь с ней». — сказала она с некоторым пониманием своих слов.

Конечно, она должна когда-нибудь пойти и поискать ее. Пробудить интерес к брату, равно как и наказать сына, было нелегкой задачей, с которой справилась бы любая женщина. Должно быть, в ее характере было что-то еще, что вызывало у нее любопытство.

Но да … Почему у нее до сих пор нет воздуха? Неужели ее младший брат играет с ней в игру с сокровищами? Нет, нечестно! Она уже собиралась спросить об этом сына но не успела обернуться …

-Мама, пожалуйста, устраивайся на месте, я скоро вернусь, — сказал Чэнь Юйцзянь, уже убегая.

— Да, почему-то мне кажется, что у этого мальчика совсем другие чувства.» Мать прищурилась на исчезающую фигуру сына. Но потом, неодобрительно прикусив язык, она добавила: — Не важно, мой младший брат хорошо знает, как сохранить свое сокровище в целости и сохранности. Он никогда не позволит пчеле пролететь над ним».

Помощник, все еще стоявший в стороне, был ошеломлен этими словами. За всю свою жизнь он ни разу не слышал, чтобы женщина называла его сына летучей пчелой. Может ли он сейчас что-нибудь сказать?

— Да! Почему ты все еще здесь?» — внезапно спросила Фэн И Ран, увидев, что мужчина смотрит на нее в оцепенении своих мыслей. — Разве вы не должны следить за моим сыном?.