Глава 1425. Отправьте их обратно на свои законные места.

После того, как Ли Сюэ уволил нового мальчика, врачи также были вежливо отосланы. Но ее внезапное пугающее поведение вызвало бурю в доме.

Хотя старый персонал был терпелив, полагая, что у Ли Сюэ могли быть причины уволить мальчика, в доме было много новобранцев, которые не были ей слишком знакомы.

И они просто восприняли ее как высокомерную, учитывая то, как она обращалась с бедным парнем. Люди были осуждающими, и люди из таких простых масс были более опытными в этой части.

«Я так много слышал о ней раньше, никогда не думал, что она будет такой леди. Как она может просто так его уволить? Разве она не знала, через какую борьбу нам придется пройти, чтобы получить здесь эту работу?

«Я не знаю, о какой добросердечной женщине нам рассказывали, но позвольте мне сказать вам, что она самая холодная из всех, кого я когда-либо видел».

«Я слышал, что она недавно узнала, что она королевская кровь. Может быть, ее королевский титул сделал ее высокомерной.

«У богатых людей все подается на золотом блюде, поэтому они просто не хотят понимать, насколько на самом деле тяжела жизнь. Она такая же, как и все остальные».

«Ради бога, она просто беременна. Что в этом такого хайпа? Каждая женщина беременеет после замужества, и утренняя тошнота является обычным явлением. Почему она должна притворяться, будто несет на своих плечах вес всего мира?»

«Потому что она на самом деле несет будущее семьи. И разве вы не знаете, какая это большая ответственность? Вдруг раздался пожилой строгий голос, и все остальные замолчали.

Это была не кто иная, как сестра Маргарет. Пока все ругали Ли Сюэ, одна из старых дев подошла к ней и сообщила об этом. Как экономка могла сидеть сложа руки и позволять этим людям делать такие оскорбительные вещи?

Когда сестра Маргарет подошла ближе, ее глаза укоризненно посмотрели на группу, которая даже не знала основных приличий работы. — С чего ты взял, что можешь так говорить о наших господах? Ты забыл, о ком говорил?

«Сестра Маргарет, мы просто разговаривали между собой».

Одна из служанок сказала, но старушка прервала свои слова на середине и сказала: «Разговариваете между собой? Как вы думаете, вы можете сделать это? Вы прошли обучение, придя сюда, или вы просто пришли, чтобы сократить так называемую борьбу, которой вы хвастались?»

Служанки сразу смутились. Они знали авторитет старухи и в то же время знали, что были неправы. Теперь они боялись, чем закончится ситуация. Потому что, как они сказали, они действительно не хотели терять работу, ради которой они так много работали.

«Сестра Маргарет, мы были виноваты. Пожалуйста, простите нас. Мы просто сочувствовали мальчику. Он вынужден уйти с работы, когда ему приходится ухаживать за старой и больной матерью».

«Да, сестра Маргарет. Мы не хотели говорить о мадам. Но нам было его жалко. Можем ли мы что-нибудь сделать, чтобы он остался? Он очень беден и должен заботиться о своей старой матери».

Служанки сказали, но выражение лица сестры Маргарет оставалось твердым, как будто ее сердце стало холодным к таким людям. «Он заслужил то, что получил. Разве вы все не получили инструкции, когда пришли сюда? Набор правил, которым вы все должны были следовать. Почему нарушение правил не является наказуемым преступлением?»

— сказала сестра Маргарет. Но две служанки все еще не были удовлетворены. Пытаясь убедить пожилую даму, что они правы насчет Ли Сюэ, один из них снова заговорил: «Но сестра Маргарет, если мадам…»

Но прежде чем они едва успели начать, они были ошеломлены внезапным появлением Фэн И Лань. Они не ожидали, что она придет, но поскольку она уже была там, они могли только склонить головы в знак уважения.

Когда сестра Маргарет увидела их в таком виде, она медленно повернулась, чтобы посмотреть. Обнаружив там Фэн И Лань, она поклонилась, чтобы поприветствовать: «Вторая юная мисс!»

Фэн И Лань не ответил на ее приветствие. Вместо этого ее глаза смотрели на двух служанок, а губы скривились в презрительном смехе. — Как ваши два имени?

Служанки тут же смутились. Покачав головами, они были готовы извиниться, но Фэн И Лан просто усмехнулся и сказал: «Пусть будет так. Нет смысла знать имена погибших людей.

Лица побледнели, и они сразу же опустились к ней на колени: «Вторая юная мисс, извините, мы не хотели говорить не по правилам. Мы сожалеем. Пожалуйста, пощадите наши жизни. С сегодняшнего дня мы ничего не будем говорить. Пожалуйста, не убивайте нас».

Они умоляли, думая, что теперь на карту поставлена ​​не только их работа, но и жизнь. Но мало ли они знали, что их жизнь никогда не была целью Фэн И Лань. Хотя их жизнь могла быть поставлена ​​на карту, если бы это был Фэн Шуфэн. Но так как это был не он, Фэн И Лан мог легко отпустить их. Но эта легкость никогда не означала, что она была доброй, а только означала, что у нее есть свои собственные пути.

Ее улыбка стала еще глубже, когда она увидела двух девушек, стоящих у нее на коленях: «Ты знаешь, какие проблемы у твоего парня. Это не бедность, из-за которой вы боретесь, а образ мышления, который вы создали. Вы, ребята, считаете себя такими трудолюбивыми, что весь остальной мир, кроме вас, становится неспособным. И с таким настроем, даже если ангел придет спасти твою жизнь, ты примешь ее за дьявола после своей жизни».

«И сегодня произошло то же самое. Будучи доброй в душе, Ли Сюэ спасла одну из вас, но здесь вы, ребята, обвиняете ее в жестокости и бессердечии. Думаешь, она уволила простого слугу только для того, чтобы повысить свое высокомерие? Фэн И Лан спросил, но не стал ждать ответа. «Хе! Если бы она действительно хотела его наказать, то позволила бы моему брату разобраться с этим вместо того, чтобы говорить между ними. Если бы она действительно была жестока, во имя увольнения, она позволила бы ему вернуться к его борьбе. Она бы не перевела его обратно на работу в главный особняк.

Она сказала, и теперь, когда они услышали, как она это сказала, горничные поняли, что они упустили главное между ними. Это правда, что мальчик раньше не был полностью уволен. Вместо этого дама перевела его обратно в главный особняк.

Фэн И Лань презрительно улыбнулась, говоря с большим пренебрежением. «Но опять же, вот в чем разница. Вы, ребята, слишком близоруки, чтобы понять эти вещи. Или вы можете сказать, что вы, люди, просто недостаточно способны для этого. Так что ты вообще здесь делаешь?»

Прежде чем две служанки смогли что-то понять, она повернулась, чтобы посмотреть на сестру Маргарет, и приказала: «Сестра Маргарет, я думаю, что их жизненные трудности слишком дороги для нас, Фэнов, чтобы позволить себе их. Пожалуйста, отпустите их и верните на свои законные места».

Горничные запаниковали, но было уже слишком поздно. Сказав ее слова, Фэн И Лан уже ушел. Находясь сзади, сестра Маргарет кивнула головой.

62e886631a93af4356fc7a46