Глава 112 — Обещания сдержаны

Глава 112 — Обещания сдержаны

Дождь не прекращался. Мощеная дорога начала подниматься и опускаться вместе с плавным изгибом земли, сигнализируя Юдзу, что они приближаются к предгорьям, обозначающим восточную окраину города. Двухэтажные блочные дома с темным бревенчатым каркасом еще плотно стояли у окраин, но из-за рельефа многие участки дороги окаймлялись с одной стороны зарослями деревьев и подлеском.

Уличные фонари в этой части города горели неравномерно, и многие участки дороги на их пути были темными и укрытыми тенью. Так далеко от центра города лампы больше не питались от подземных труб, а зажигались вручную. И в разгар дождливой, одинокой ночи, такой как эта, зажигальщики, ответственные за обход, не были столь усердны в своих обязанностях по зажиганию погасших ламп. Таким образом, они наткнулись на несколько улиц, которые были совершенно темными, а затем на несколько улиц, которые были освещены.

В карманах тьмы Юзу могла использовать золотые нити в качестве основного ориентира для направления пути, но она фактически слепо шла вперед. Не желая показывать путнику эту слабость, она могла лишь ступать осторожно, чтобы не наткнуться на случайный камень или неровность пути. С каждым отрезком темноты ее глаза останавливались на следующем видимом пятне света вдалеке, затаив дыхание в приглушенном беспокойстве, пока снова не достигали света.

Сидевший рядом с ней путешественник, казалось, не страдал от темноты. Он мало говорил, только кашлял или постанывал время от времени. Время от времени он спрашивал, как далеко они от сундука, на что Юзу отвечал неопределенными заверениями. Ритмичный стук его посоха был медленным и ровным, как будто его разум был сосредоточен на поддержании стабильного темпа движения вперед.

После признания путешественника Юзу не могла придумать другого выхода. Он потерял свои воспоминания, чувство себя, свою личность. На самом деле единственное, что удерживало его вместе, — это единственная нить, связанная с поиском сундука. Она действительно пыталась продолжить разговор позже, задавая наводящие вопросы, чтобы попытаться пробудить в нем воспоминания о лечении девушки, но он только качал головой и извинялся за то, что не мог вспомнить.

Когда они приблизились к окраине города, Юдзу отказался от идеи побега.

— Мы уже близко к сараю. — сказал Юзу, когда они поднялись на небольшой холм. Они миновали последнее здание, где дорога и дома резко обрывались, уступая место холмистым полям с травой. Тьма простиралась вдаль. С этой точки зрения не было никаких признаков того, что впереди есть здания. Она планировала попытаться увести путника в поля как можно дальше, пока он не потеряет контроль. Она надеялась, что он ускорит ее смерть, как это было в видении.

И снова Юзу почувствовала себя комфортно перед перспективой смерти. Она действительно сделала все, что могла. Простое сопровождение путешественника на окраину города, вероятно, спасло бы сотни людей. Тысячи? Тысячи звучали лучше. Возможно, ей повезет, и после ее убийства путник убежит в пустыню, а не в город.

Она задавалась вопросом, найдут ли люди ее тело. У нее не было при себе удостоверения личности. Возможно, даже если бы она была найдена, они не смогли бы ее опознать. Цвей и Сян проснулись и увидели, что она пропала. Они будут искать ее, но, может быть, будет лучше, если она просто исчезнет, ​​чем найдет ее изуродованный труп.

Сян, вероятно, заметил бы отсутствие сундука. Юзу внутренне рассмеялся. Это было бы основной причиной, по которой он искал бы меня, чтобы наорать на меня за нарушение условий контракта.

В глазах Юдзу вспыхнул свет, она несколько раз моргнула, тихо бормоча себе под нос: «Условия контракта…»

Она взглянула на путешественника, который остановился и посмотрел на нее, почувствовав перемену в ее настроении. Деловым тоном она сказала: «Теперь, когда мы почти закончили, мне просто нужно проверить контракт, чтобы вы могли забрать сундук. Не могли бы вы показать его мне?»

Путешественник помедлил, прежде чем сказать: «У меня его нет».

Да! Юзу внутренне обрадовалась, найдя возможность. «Ах… К сожалению, мне нужно увидеть вашу копию контракта, чтобы подтвердить ваши права на сундук».

Победа быстро сменилась сожалением, когда путник внезапно начал сильно дрожать. Он тяжело оперся на посох, сжимая его обеими руками, когда его спина начала выпирать изнутри.

Юзу закусила губу, увидев, что путник вот-вот потеряет контроль. «Дело не в том, что я не отдам его тебе… Ты можешь как-нибудь забрать контракт?»

— Нет, нет, нет… — простонал путник. Раздался рвущийся звук, когда из его спины начали вырываться толстые черные щупальца.

Глаза Юзу расширились, когда она выпалила, не подумав: «Всё… всё в порядке! Есть еще один способ вернуть сундук!

«Как?» Все тело путешественника тряслось, когда щупальца одновременно выскакивали из его спины и отступали обратно. Он был в ожесточенной внутренней битве, пока держал обещание.

«Путь… способ получить сундук без контракта — по условиям контракта, через тридцать дней без предъявления требования сундук становится собственностью ломбарда и доступен для продажи широкой публике». Юзу процитировала слова контракта, которые она объясняла бесчисленное количество раз в прошлом. «Поэтому, даже если вы потеряли контракт, все равно есть способ вернуть его».

«Да, контракт — это наше обещание, наша клятва вам, что сундук будет храниться в надежном месте. Точно так же, как ты обещал вернуться за сундуком, мы тоже должны сдержать свое обещание.

Руки Юзу были сжаты в кулаки за спиной, пока она наблюдала за реакцией путешественника, полностью ожидая, что он не примет ее слов и не взорвется, превратившись в монстра.

Однако ее слова, казалось, возымели действие: щупальца успокоились и вновь впитались в спину путешественника. Его дыхание было тяжелым и прерывистым, когда он сказал: «Да. Обещание должно быть сдержано».

— Контракт, который вы со мной заключили, действует еще двадцать пять дней. — сказал Юзу. «Поэтому, чтобы получить сундук, вам просто нужно вернуться после того, как время истекло».

«Да.» Путешественник тяжело кивнул, затем отвернулся от Юдзу и посмотрел на темные поля за городом. Его голос был глухим, когда он сказал: «Я вернусь, когда время выйдет».

В духовном видении Юдзу узел между ней и путником развязался, когда он начал уходить.

Она вздохнула с облегчением, недоверчиво покачав головой. Каким-то образом она была жива. Каким-то образом ей удалось отсрочить превращение путешественника в монстра и избежать еще одной катастрофы в городе, по крайней мере, на время.

Будет ли обещанного сундука достаточно, чтобы держать его в здравом уме в течение двадцати пяти дней? Юзу понятия не имел. Прошло всего пять дней с тех пор, как она видела его в последний раз, а он уже был в таком состоянии. Если он потеряет контроль, останется ли это обещание в его памяти и вернет ли он его обратно в ломбард?

Она покачала головой, обдумывая тот факт, что путешественник застал ее совершенно неподготовленной, и ей удалось выбраться только благодаря чистой удаче. В опасности оказалась не только она, но и ее семья. Ей нужен был лучший ответ, если он появится снова.

Она снова подумала о том, чтобы нанести визит Аргусу. Наверняка он мог бы многое сказать на эту тему. Но что он попросит взамен? Еще одно опасное путешествие в глубины руин? Она боялась быть ему чем-то обязанной. Как дочь владельца ломбарда, она предпочитала, чтобы покровители были ей в долгу, а не наоборот.

Золотой гобелен мягко мерцал в ночи, не давая ответов на ее вопросы. Ее белая нить спокойно струилась вокруг нее струящейся лентой, до поры до времени безопасной. Нить путешественника давно исчезла из ее поля зрения.

В отличие от любой другой нити, которую видел Юдзу, нить путешественника не задержалась с его уходом. Он растворился в ночи, оставив ее неспособной выследить его или проследить его прошлое. Юзу кивнула, вспомнив, как путник впервые появился сегодня вечером; она узнала о его веревке только после того, как путешественник подошел к ней.

Юдзу нахмурился, размышляя о разнице между обычными струнами и испорченной нитью судьбы. Она была гораздо более неустойчивой и резкой в ​​движении, чем обычные нити. Он пришел и ушел без предупреждения, из-за чего она не могла предсказать или подготовиться к его прибытию.

Она не знала, когда и где появится путник, но глядя в темноту за городом, она с растущей уверенностью чувствовала, что обязательно встретит его еще раз. Растущее беспокойство захлестнуло ее, когда она поняла, что не предотвратила катастрофу, а только отсрочила ее.

~

Утреннее солнце бросало свои лучи на слегка облачное небо, сверкая на вымытых дождем улицах и зданиях, когда в Ноге начался новый день.

К небольшой клинике на восточной окраине города по улице подъехали четыре экипажа с эмблемой полиции Нога. Финн выпрыгнул из переднего вагона, собрав трех офицеров, назначенных ему на короткую встречу, прежде чем забрать пациентов.

Пока они тихо переговаривались между собой, к ним подъехала еще одна карета. Эта роскошная черная карета с золотыми вставками остановилась прямо возле них, дверь восторженно распахнулась, и светлоглазая девушка в красно-черной униформе помахала им изнутри.

— Доброе утро, Финн! — бодро сказал Чар Чар.

Все офицеры с любопытством посмотрели на девушку, на униформе которой красовался герб охранной компании «Красный лев». Ее волосы были собраны в высокий хвост, на ней была пара черных кожаных перчаток, а на талии висел меч. Когда она спрыгнула с кареты, меч зацепился за дверной проем и с шумным лязгом вонзился в дверь.

С застенчивым взглядом она изогнулась, чтобы вытащить меч, и шагнула к ним.

— Что с костюмом? — спросил Финн любопытным, ошеломленным тоном.

«Это не костюм!» Чар Чар сердито сказала, скрывая свое смущение хмурым взглядом: «Я учусь на сопровождающую охрану, это стандартная форма».

«Не слишком ли богата ваша семья для этой профессии?» Финн потер подбородок с улыбкой на лице.

«Это достойная карьера!» Чар Чар возразил.

«Абсолютно. У меня много друзей в сфере безопасности». Финн солгал, дружелюбно улыбаясь, не желая превращать разговор в спор. «Я предполагаю, что эта униформа связана с тренировками, о которых вы упомянули прошлой ночью».

«Да, после того, как я упомянул об этом своему тренеру, она сказала мне, что это будет отличная возможность потренироваться». Чар Чар кивнул: «Она должна скоро прибыть сюда».

«Понял.» Финн кивнул, затем повернулся к своим коллегам: «Офицеры, познакомьтесь с мисс Чар Чжао. Именно она обнаружила святилище девушки, и именно поэтому мы сегодня здесь».

Трое офицеров кивнули Чар Чар, не зная, что делать с явно несовершеннолетней девочкой, которая только что вышла из чрезвычайно дорогой кареты.

«Я здесь, чтобы помочь доставить пациентов в святилище». Чар Чар сказал группе, дружески кивнув. Это была не просьба, а констатация факта.

«Конечно.» Финн кивнул: «Я очень ценю ваше присутствие».

По правде говоря, ему было все равно, участвовала ли богатая девушка в операции. Он планировал задержаться здесь только для того, чтобы уладить последние детали, прежде чем оставить остальное офицерам. Поэтому ему не помешало погладить эго Чар Чар и дать ей почувствовать себя включенной.

— Я как раз собираюсь поговорить с доктором Илеком. Не могли бы вы присоединиться ко мне? — спросил Финн. Затем он повернулся к своим подчиненным и сказал: «Мы скоро вернемся с пациентами».

«Да сэр.» Они отдали ему честь, приложив правую ладонь к сердцу.

Финн жестом велел Чар Чар идти впереди. Девушка не нуждалась в дальнейшем поощрении, поскольку она целенаправленно шла по дорожке.

Они нашли доктора Илека без особых проблем, он ждал их снаружи палатки с пациентами, которых готовили отправиться в святилище. Когда он увидел приближение Чар Чара и Финна, на его лице появилось сложное выражение облегчения и беспокойства.

— Чар Чар, офицер Маккензи. Доктор Илек кивнул. Его глаза метнулись к одежде Чар Чар, но он не упомянул об этом.

«Доброе утро.» Пара ответила на приветствие.

«У меня здесь двенадцать пациентов, которые должны быть в состоянии совершить поездку». Доктор Илек сказал: «Их симптомы значительно прогрессируют. Пожалуйста, будьте с ними осторожны, так как основными симптомами на этой стадии болезни являются вялость и спутанность сознания».

«Это не должно быть проблемой». Финн сказал: «Офицеры, которых я привел, компетентны и имеют для этого соответствующую подготовку».

Он не упомянул, что двое из них были Возвышенными и обладали способностями, которые могли справиться с проблемами, если они возникнут.

— Я тоже пойду. Чар Чар с улыбкой сказал: «Тебе не о чем беспокоиться».

Доктор Айлек кивнул с улыбкой, подчеркнувшей морщинки в уголках его глаз. — Тогда я оставлю свою веру вам двоим. У меня есть две медсестры, которые тоже вызвались пойти с вами, если у вас есть место.

«Конечно.» Финн кивнул.

Они быстро обработали остальные детали и организовали доставку пациентов в вагоны для подготовки к отъезду. Пока это происходило, доктор Илек привел Чар Чар и Финна в частную палатку.

— У меня есть к вам еще одна просьба. — сказал доктор Илек Финну. Он мельком взглянул на Чар Чар, прежде чем продолжить: «Мой коллега пропал без вести. Он священник Юимы по имени Хакуя, который оказал большую помощь в борьбе с этой болезнью. Я надеялся, что он просто занят и вернется вовремя, но прошло несколько дней, а он все не появлялся».

— Священник Юимы? Финн нахмурился, мгновенно вспомнив из докладов, что именно священник Юимы обнаружил и сообщил о ритуале в хижине дровосека. — У вас есть какие-нибудь зацепки, где он мог быть?

«Нет.» Доктор Илек покачал головой, указывая на принесенный им мешок на столе: «Он исчез посреди ночи, оставив здесь свои вещи».

— Какие вещи? — спросил Финн, глядя на груду товаров.

— Я не присматривался, если честно. Доктор Илек сказал: «Но они выглядят слишком ценными, чтобы он мог просто их оставить».

— Расскажите мне подробности его исчезновения. — сказал Финн.

Доктор Илек рассказал подробности ночи исчезновения Хакуи, когда Чар Чар вышел вперед, чтобы посмотреть на товары, аккуратно разложенные на столе. Там были флаконы, полные трав и солей, металлические чаши и странные алхимические трубки и приспособления.

Она случайно взяла несколько предметов, не найдя никаких зацепок относительно исчезновения ее друга, когда ее рука коснулась свитка пергамента, который был смят под другими предметами. Она наклонила голову, развернула его и с любопытством прочитала содержимое.

— Договор ломбарда?