Глава 122 — Медовые слова

Глава 122 — Медовые слова

Разговор был ненадолго прерван, когда дежурный вручил Юзу сладкий чай с хризантеной, который она просила.

— Мы с Чар Чар не ладим, — сказала Виктория, — но я пришла специально, чтобы показать ей кое-что сегодня вечером. Я подумал, раз вы, похоже, хорошо ее знаете, вы могли бы передать ей сообщение для меня.

— Скажи ей сам. — пренебрежительно сказала Юзу, отпивая чай. Она отвернулась от девушек, сделав движение выйти из комнаты.

Взглянув на Викторию, четыре девушки быстро образовали круг вокруг Юзу, преграждая ей путь.

— Послушай, я не прошу у тебя многого. Я не понимаю, что тут сложного». Виктория высокомерно сказала: «Честно говоря, если бы это не было важно, я бы не беспокоилась, но она более осведомлена в этой теме, чем мы. Просто скажи ей, что хочешь, чтобы она пошла в гримерку Шу, хорошо? И не говорите ей, что я попросил вас.

— В последний раз нет! Юзу серьезно разозлилась, пытаясь пройти мимо девушек. Ей снова пришлось остановиться, когда они встали перед ней.

Она почти собиралась разорвать их нити, когда Виктория внезапно вздохнула.

«Хорошо хорошо.» Виктория отошла в сторону: «Не нужно проявлять агрессию».

Какое насилие? Юзу внутренне заворчал.

Она слишком поздно уловила ухмылку Виктории, посылая бессловесный сигнал своей подруге.

«Ой!» Высокая стройная Диана внезапно упала на землю в чрезмерно драматичном движении. Это было так комично преувеличено, что Юдзу какое-то время просто смотрел на девушку в замешательстве.

— Тебе не нужно было ее толкать! Низкорослая девушка рядом с ней громко сказала.

Разговоры в комнате внезапно стихли, поскольку все внимание было приковано к их группе. Юзу быстро понял, что происходит, и остался спокоен.

— Я не прикасался к ней. Юзу посмотрела на невысокую девушку, заставив ее закрыть рот и инстинктивно сделать шаг назад.

«Что происходит?» К нам подошел усатый мужчина с обеспокоенным выражением лица.

— Н-ничего. Виктория заикалась, когда она шагнула вперед, чтобы заявить о своем лидерстве в группе. Она покраснела, словно от смущения. — У нас только что случилась небольшая авария, сэр.

Губы Юзу сложились в тонкую линию, когда она поняла, что шикарная девушка играет с ней. Это было почти впечатляюще, как она нервно покосилась на Юзу, останавливаясь на нужное количество времени между словами, испуская тонкие микромимики, чтобы передать свою историю наблюдателям вокруг них.

Юзу была виновата, но я пытаюсь прикрыть ее, чтобы спасти ее от смущения.

Она не только выглядела грациозной, утонченной дамой, но и поносила Юзу перед всеми. В то же время она посылала сообщение Юзу: «Возможно, сейчас ты выглядишь немного плохо, но если ты не будешь делать то, что я говорю, я заставлю тебя выглядеть в сто раз хуже перед всеми».

Эта глупая политика и манеры богатых людей были именно тем, почему Юзу ненавидел ходить на мероприятия с Чар Чар.

Усатый мужчина осторожно помог Диане встать на ноги, спросив, все ли с ней в порядке. Стройная девушка продолжала свою преувеличенную игру, пытаясь казаться несколько потрясенной после падения.

— О да, я в полном порядке. Спасибо.» Она мило улыбнулась мужчине.

— Виктория, моя дорогая, все в порядке? Из толпы вышел дородный мужчина с обритыми седыми волосами. Он шел с легким чванством, держа в руке бокал с вином.

«Да папочка.» Виктория улыбнулась, вежливо приседая перед отцом.

«Очень хорошо, очень хорошо. Я просто хотел проверить тебя, чтобы убедиться, что тебя ничего не беспокоит, моя милая.

— Нет, папа. Тон Виктории был сладок, как мед.

Хотя Юзу не особо разбиралась в политике, она знала, что фамилия Виктории была Шум. По имени и тому, как толпа выказала свое почтение мужчине, Юзу нетрудно было определить, что отцом Виктории был Эрл Шам. Этот человек был известен двумя главными вещами. Во-первых, он был одним из самых влиятельных политиков в городе. Во-вторых, он был шутом, чья политическая власть была потрачена на него впустую.

«Спасибо всем за беспокойство, у нас все в порядке». Виктория улыбнулась, оглядевшись, прежде чем сосредоточить свое внимание на Юзу. — Это было просто недоразумение, верно, Юзу?

«Конечно.» Все взгляды обратились на Юзу, когда она кивнула: «В следующий раз постарайся не споткнуться о платье, Диана».

На этот раз Диана оказалась в центре внимания, поскольку ее лицо покраснело. — Я… я не…

«О-хо-хо». Эрл Шам усмехнулся, его глаза сверкнули, когда он, казалось, начал понимать ситуацию: «Эти платья прекрасны, но их должно быть довольно много, не так ли, мисс Мерсье? Хорошо! Нет вреда, нет фола! Продолжим праздник! И мисс Мерсье, если вашей семье нужен хороший портной, я определенно могу дать свои рекомендации.

Как будто кинжал вонзился в сердце Дианы. Эрл Шам не только невольно поддержала историю Юдзу, но и ее маскарадный костюм, сшитый специально для этого бала, был полностью оскорблен.

Губы Юзу слегка изогнулись вверх, сохраняя спокойное выражение. Толпа весело улыбалась, когда они начали расходиться, перешептываясь друг с другом. Диана беспомощно кивнула на слова Эрла Шама и опустила голову, чтобы спрятать лицо. Даже Виктория могла только стоять с открытым ртом, так как не смогла придумать способ спасти ситуацию.

Юзу была готова уйти, но решила отпустить последнюю шутку, убедившись, что Эрл Шам все еще рядом, чтобы ее услышать. «Ах, Виктория. Я приму вашу просьбу к сведению, ответ сообщу позже».

Брови Эрла Шама приподнялись от любопытства, когда он посмотрел на Викторию: «О? Что за просьба?»

— Н-ничего, папа. Улыбка Виктории была натянутой, когда она трясла руками, чтобы подчеркнуть свои слова.

— Я не узнаю вашу подругу, Викторию, хотя, если вы обращаетесь к ней с просьбами, возможно, мне стоит с ней познакомиться. Эрл Шам повернулся к Юдзу с добродушной улыбкой.

«Меня зовут Юдзу Син, сэр». Юзу вежливо сделал реверанс.

— Син, да? У графа был задумчивый вид, когда он пытался вспомнить, знает ли он это имя.

— Не беспокойся об этом, папа, это не важно. Виктория легонько толкнула Эрла Шама в плечо: «Вам, наверное, следует вернуться к своим деловым партнерам».

«Ах, но разве я не могу провести время с моей милой Вики?» Эрл Шам усмехнулся, тепло глядя на дочь. «Хорошо, я ухожу. Спокойной ночи, девочки».

Он нежно сжал руку Виктории, прежде чем уйти в бальный зал.

«Теперь Юзу…» Виктория вздохнула, повернувшись к девочкам. Она огляделась, но Юзу нигде не было видно. «Куда она делась?»

— Ах, она улетела. Невысокая девушка удивленно моргнула. — Я даже не заметил.

Виктория стиснула зубы, сдерживая грубое выражение лица.

— Это еще не конец, Юзу!

~

Юзу шла так быстро, как только могла, не привлекая внимания, направляясь из буфета к балконам с видом на бальный зал.

У нее было хмурое лицо, когда она держала в руке струны четырех девушек. В какой-то момент во время их разговора четыре золотые нити запутались в белой нити Юдзу. Быстро соображая, Юзу удалось ускользнуть от девушек, но, очевидно, это была не последняя их встреча сегодня вечером.

На балконах уже начала собираться толпа, поскольку служители бального зала начали расчищать пол, чтобы подготовить его к танцам. Музыка временно остановилась, так как музыканты заняли свои места и аранжировали свою музыку.

Хозяином дома был пожилой мужчина с седыми волосами и утонченной, острой стрижкой. На нем был черный смокинг с пышной белой рубашкой и двойными фалдами. В настоящее время он раздавал инструкции толпе, приглашая пары на площадку и направляя их к их первоначальным местам для первой песни.

Юзу нашла затененное место на балконе рядом с колонной и, прислонившись к перилам, рассматривала струны в своей руке.

Хотя ей не хотелось ничего, кроме как стянуть их с себя и покончить с девушками на ночь, каждый раз, когда она начинала тянуть их, ее духовная интуиция предупреждала ее.

Юзу нахмурился. Она не знала, в чем опасность, но не спешила выяснять. На данный момент она могла только позволить веревочкам оставаться привязанными к ней. К счастью, я все еще могу читать будущее… Возможно, я смогу просто уделять им внимание всю ночь и таким образом избегать девушек.

Имея в виду этот план, Юзу просканировала пол бального зала, пытаясь найти Чар Чар. Вскоре она заметила свою подругу. Она была на полу бального зала, хотя и была на краю комнаты, не участвуя в начальном танце. Сейчас она разговаривала со стройной серьезной женщиной в очках в тонкой оправе.

Юзу постукивала по их струнам через всю комнату, она могла слышать их разговор, как будто она стояла прямо рядом с ними.

«Миссис. Фэнг, как ты сегодня? Чар Чар приветствовал пожилую даму вежливым реверансом.

Услышав ее имя, Юдзу узнал в ней Лили Фанг, помощницу министра финансов и жену начальника полиции Фанга. Юзу впервые встретил миссис Фан несколько дней назад на ужине у Сансэн Чжао. Серьезная женщина настояла на том, чтобы монах Эдвин написал ее мужу заявление о пропаже человека.

Хотя кому нужна полиция, когда Белая Дева за дело! Я был тем, кто воссоединил их в конце. — самодовольно подумала Юзу, слушая.

«У меня все хорошо, мисс Чжао».

— Но ты выглядишь немного расстроенным. Чар Чар дружелюбно сказал.

«Я? Возможно, я». Лили Фэнг вздохнула: — Наверное, мне просто интересно, где мой муж-трудоголик. Танцы вот-вот начнутся, но он до сих пор не появился».