Глава 151 — Тихое прощание

Глава 151 — Тихое прощание

Когда яркое полуденное солнце осветило Цвей, его разум начал проясняться. Шепот стих, сменившись свистом холодного высокогорного ветра.

Когда он выздоровел, он смог справиться со своим нынешним затруднительным положением, когда он был подвешен на тысячи метров в воздухе над незнакомым ландшафтом. В нескольких метрах от него серый кот в шубе, сидящий на царственной подушке, внимательно рассматривал хрустальную призму, которая в данный момент заключала в себе извивающийся трехмерный объем тьмы.

Все, что он испытал, указывало на то, что это был сон. Странный, кошмарный сон, но все же сон.

— В этом ты прав. Кот промурлыкал: «Но если ты думаешь, что скоро проснешься, ты будешь сильно разочарован».

Цвею потребовалось мгновение, чтобы понять, что кот разговаривает с ним: «Ты можешь говорить?»

«Я могу сделать больше, чем это». Кот ответил: «Считай, что тебе повезло, что мы нашли тебя именно тогда, когда нашли. Судя по всему, вы бы не дотянули до утра.

— Ты говоришь о тени. — сказал Цвей.

«Ага.» Хвост кошки взмахнул, она выглядела вполне довольной собой: «Можно сказать, что я твой спаситель».

— Что именно? Цвей посмотрел на призму.

— Это энцефалит. Она сказала: «Тень, которая проникает в разум и заражает его. У меня было подозрение, что оно в тебе есть… Хотя я не ожидал, что оно сможет вывести тебя из сна.

“Тень…”

— У тебя были галлюцинации, да? Кошка замурлыкала, глядя на Цвея: «Энцефалит питается вниманием. Чем больше умственного усилия вы прилагаете, тем больше оно растет, пока не станет достаточно сильным, чтобы одолеть вас».

— Что происходит тогда?

— Ну… Если бы это был дикий энцефалит, вы, скорее всего, стали бы носителем, заражающим других людей своим потомством. Таким образом, целые города превратились в зомби… — Кот ухмыльнулся, — но этот принадлежит конкретному человеку, так что последствия зависят от его намерений.

Услышав ее слова, тень застыла внутри призмы, образовав силуэт человека в тяжелом плаще. Этот силуэт не был сплошным, а скорее состоял из тонких, как бумага, теней, состоящих из извивающихся насекомых. Эти твари образовывали постоянно меняющуюся «оболочку», которая по форме и одежде напоминала человека.

Единственной частью человека-тени, которая не была сформирована из скользящих тварей, была полумаска на его лице. Эта маска представляла собой плотную, густую тень с пустым выражением лица.

«Локк…» Глаза Цвея сузились, когда он узнал фигуру своего начальника.

«Действительно…»

Серая кошка замолчала, изучая заточенную тень, которая переминалась с одной позы на другую. Тень, казалось, не осознавала ни их присутствия, ни даже того факта, что попала в ловушку. Он стоял на месте, устрашающе двигаясь, и безучастно глядя вперед. Время от времени он местами разрушался, когда панцирь насекомых слипался или распадался.

Через некоторое время Цвей сказал: «Это не сон, не так ли?»

«Это. Хотя он не твой». — сказал кот, выжидающе глядя Цвею в глаза.

«Ты не кошка… не так ли?» Цвей заявил, что вопрос горит у него в голове.

«Я. Хотя, я полагаю, это зависит от вашей точки зрения. Кот ухмыльнулся. Это было нервирующее, странно человеческое выражение лица, совершенно неуместное для «нормальной» кошки. — Тебе было бы удобнее, если бы я принял человеческий облик?

«…Нет, не совсем.» Цвей сказал через мгновение.

— Ты удивительно спокоен, учитывая обстоятельства. Кот задумался.

— Это просто… многое объясняет. — сказал Цвей. Он уже собирался остановиться на этом, но заметил, что кот смотрит ему в глаза, ожидая продолжения.

«Последние несколько дней я не в себе. Я приходил к какому-то выводу, основанному на знании, которого у меня никогда не было, или я действовал на основании догадки, возникшей из ниоткуда».

— Я заметил, что вы не упомянули галлюцинации. Кот замурлыкал.

— Ну… я знал, что они неестественные. Я знал, что это какая-то болезнь, и со временем она становилась все хуже». Цвей пожал плечами: «Я подумал, что если я проведу достаточно тщательное исследование, то смогу вылечить себя. А если нет… Тогда, наверное, я умру, как и другие.

«Ну, тебе повезло. Учитывая то, что я знаю о Локке, он, вероятно, не собирался убивать тебя этой тенью.

— Я… тоже так не думал. Цвей нахмурился, внимательно изучая тень: «Нет, казалось, что больше всего на свете меня вели к ответам насекомые и шепот».

Уши кота навострились от слов Цвея. Ее глаза потемнели, когда она пришла к заключению.

Взмахом ее хвоста хрустальная тюрьма уменьшилась до размеров кулона. Серебряная цепочка материализовалась, когда она подлетела к Цвею и повисла у него на шее. Кошка ничего не объяснила, но снова махнула хвостом.

Мир начал искажаться вокруг Цвея, когда вокруг него материализовался великий замок.

Его ноги приземлились на твердую землю, когда он обнаружил, что стоит во дворе под стенами замка. Мирный сад был окружен ухоженными живыми изгородями, яркими клумбами и подстриженной травой. Круглый фонтан извергал воду в воздух.

— Это твой замок? — спросил Цвей.

«Да.» Кот сказал. Она сидела на своей подушке, которая мягко приземлилась на край фонтана.

«Это как будто из сказки». — ответил Цвей.

Кошачьи уши дернулись, когда из-за угла одной из изгородей появился дородный мужчина в врачебном халате.

«Доктор. Баолан? Глаза Цвея сузились в замешательстве, когда он узнал старого знакомого Сансена Чжао.

— Цвей, добрый день. Баолан улыбнулся, подходя к ним. Он посмотрел на кошку, которая небрежно ухаживала за собой: «Квилл, я вижу, ты без особых проблем позаботился об этом «нарушителе»?»

«Конечно. В конце концов, это мой домен». Кот ответил как ни в чем не бывало. Выражение ее лица было серьезным, когда она повернулась к Цвею: «Цвей, какие вещи помогали тебе исследовать насекомые?»

Цвэй сделал паузу, на мгновение задумавшись, говорить ли правду: «Мы выясняли, кто убил вождя Ян Юня. С самого начала у меня было подозрение, что с расследованием что-то не так… что что-то не так внутри самой полиции. Я не знал почему, я просто был убежден».

— Локк, вероятно, подкинул тебе эту идею. — сказал Квилл.

— Хотя сначала я был уверен, что проблема в Локке? Цвей спросил, нахмурившись: «Галлюцинации начались только после того, как мы встретили Локка. Я провел большую часть своего времени, изучая записи о болезни, думая, что Локк внедрился в полицию».

— На самом деле это похоже на него. Квилл промурлыкал с приглушенным изумлением: — Но тон твоего голоса говорит о том, что ты больше его не подозреваешь.

«Это потому, что я обнаружил, кто настоящий виновник». Цвей кивнул: «Крот в полиции. Как только я это понял, я сообщил об этом вождю Фангу.

Уши Квилл навострились, когда она в первый раз встала с подушки. — Когда вы в последний раз видели Вождя Клыка?

— Поздно вечером, около пяти часов. Цвей сказал: «После того, как я сказал ему, он сказал мне немедленно идти домой и хранить свои знания в секрете».

— Он сказал тебе, что собирается делать? Или куда он направлялся? — вмешался Баолан.

«Нет.» Цвей нахмурился, услышав напряжение в их голосах: «Почему? Что случилось?»

«Шеф Фанг пропал». Баолан ответил: «Ты последний человек, которого мы знаем, кто его видел».

— Он упомянул нам, что вы с Финном собираетесь встретиться с Локком в определенном месте. Может быть, он идет туда? — задумчиво спросил Квилл.

— Я так не думаю. Цвей покачал головой: «Мы должны были встретиться с Локком утром, но когда я упомянул об этом вождю Фангу, он прервал меня. Он сказал: «Не говори мне ничего. Будет безопаснее, если я не буду знать».

Хвост Квилла раздраженно дернулся, когда она пробормотала: — Значит, он действительно ушел сам по себе. Черт возьми, Цзиньтан… Где ты?»

~

В физическом мире, глубокой ночью.

Таверна стояла в конце ряда зданий. Это было старое здание с провисшей крышей и потрескавшимися стенами. Улица была окутана тьмой. В этом районе, заросшем виноградной лозой, не горели фонари.

Толстые лиственные лозы ползли по внешним стенам таверны, обвивая сломанную вывеску, свисавшую под углом с единственной цепи. Они вбежали через разбитые окна в затемненную столовую, обвивая ножки стола и упавшие табуретки.

В глубине комнаты узкая деревянная лестница вела к открытой двери. Тихий свет фонаря мерцал у подножия лестницы.

Комната за дверным проемом была подвальной столовой. Там было множество маленьких круглых столиков с металлическими табуретами, поставленными вверх ногами. В углу комнаты была свободная площадка перед набором досок для дартса. У задней стены стоял длинный бар с полированной столешницей, уставленной табуретками.

У стойки горел единственный фонарь, освещая комнату тусклым оранжевым светом. Ряды винных бутылок и полированных стаканов на полках за барной стойкой мягко поблескивали в ровном свете лампы.

Одинокая фигура сидела у стойки спиной к двери. Перед ним стояли два коротких стакана и бутылка рисового вина.

Свет играл на его ярко выраженных скулах и аккуратно подстриженных усах, когда он делал глоток вина. На нем был отутюженный черный костюм с темно-синей водолазкой. На его лице было ностальгическое выражение, и он выглядел так, будто ждал кого-то, чтобы выпить поздним вечером.

Через некоторое время он открыл бутылку рисового вина и налил понемногу в оба бокала. Он поднял один стакан, чтобы произнести тост.

— Один для тебя, мой друг. Вождь Фанг тихо сказал: «Возможно, мы скоро увидимся».

Он осушил напиток одним движением.

Его духовная интуиция сработала, когда он почувствовал, что кто-то входит в таверну на первом этаже. Тяжелые размеренные шаги шли по полу над Шефом Фангом, направляясь к лестнице.

Цзиньтан спокойно налил себе еще стакан, пока шаги спускались по лестнице.

Этот второй человек вошел в дверной проем и остановился, увидев сцену.

«Ах». Цзиньтан сказал, мягко кивая, не оборачиваясь: «Вы думали, что здесь может быть кто-то еще? Извините, я не знаю, где он».

«Начальник полиции Фанг, настоящим вы обвиняетесь в государственной измене лорду Ноге». Мускулистый, с густой бородой вождь Энцо «Медведь» Бернье появился в поле зрения, когда он вошел в комнату. Он был настолько массивен, что его голова почти касалась верхней части потолка.

Цзиньтан выпил вторую чашку еще одним глотком, тихо вздохнув: «Ты так ее крутишь? Думаю, мне не следует удивляться.

Он повернулся на табурете лицом к Вождю Медведю. Черный металл дубинки на его талии блеснул в свете костра, когда он небрежно положил на нее руку.

Брови Вождя Медведя нахмурились: «Моя команда на позиции снаружи. Иди тихо, Цзиньтан. Так будет лучше для нас обоих.

Опасный блеск сверкнул в глазах вождя Клыка: «Нет, старый друг, я не думаю, что буду».