Глава 153: Один против многих

Глава 153: Один против многих

Летающие фонари летели по воздуху, разлетаясь от таверны во все стороны.

Главный Медведь воздержался от приказа о штурме таверны. Это была территория, контролируемая и, вероятно, подготовленная Цзиньтаном специально для битвы. Он хотел устроить засаду на Цзиньтана, как только тот выйдет из таверны. В этой ситуации его силы будут иметь преимущество в укрытии, дальности и угле атаки.

— Как периметр? — спросил Медведь рядом стоящего лейтенанта, не отрывая глаз от блуждающих фонарей.

«Никаких признаков разрушения или планарных разломов. Таверна — закрытое пространство. — сказал офицер. «Потайных ходов из подвала мы тоже не нашли. У нас на каждом углу расставлены офицеры.

— Тогда он все еще должен быть там. — пробормотал Главный Медведь.

Как бы он ни пытался, Главный Медведь не мог понять, чего Цзиньтан пытался добиться с помощью фонарей. Чем больше времени проходило, тем больше он хотел приказать своим офицерам штурмовать таверну, но это казалось именно тем, чего Цзиньтан хотел и ожидал.

«Все юниты держатся». Главный Медведь стиснул зубы: «Держись подальше от фонарей, не спускай глаз с таверны».

~

Слова начальника передавались через команды, расставленные в разных местах квартала. Офицеры рассредоточились, спрятавшись по углам или в окнах соседних зданий. Несколько офицеров сидели на крышах, растянувшись по другую сторону треугольных пиков и выглядывая из-за них.

Летающие вокруг фонари вызывали беспокойство у мужчин и женщин, но приказ Вождя Медведя был четким: не вступать в бой, держаться подальше от фонарей.

Держать.

Один офицер не сводил глаз с боковой двери таверны, его рука так крепко сжимала каменную дубинку, что костяшки пальцев побелели. Он был на грани не только потому, что они собирались вступить в бой с очень уважаемым и почитаемым вождем Клыком, но и потому, что он даже не мог использовать свое обычное оружие.

Он нырнул за угол, когда по улице пролетел фонарь, спрятавшись в тени переулка.

Холодный пот стекал по его затылку, впитываясь в накрахмаленный воротник рубашки.

Он был так сосредоточен на двери и плавающих фонарях, что не заметил незажженный фонарь, приближающийся из переулка позади него, пока тот не свернул за угол.

Он спонтанно вспыхнул ревущим пламенем, заливая переулок ослепляющим огненным светом.

Духовная интуиция офицера вспыхнула, он инстинктивно развернулся и открыл трещину в пространстве. Разрыв в пространстве разорвал пылающий фонарь пополам, но он продолжал лететь на офицера кусками.

Он увернулся в сторону, вытащив свою каменную дубинку, чтобы сразиться с осколками фонаря.

Повсюду в квартале офицеры обнаружили свои позиции в свете горящих фонарей, когда тихая ночь внезапно оживилась криками и движением.

С фонарями, разбросанными по аллеям, внутри зданий и на крышах, территория непосредственно вокруг таверны погрузилась во тьму. Среди суматохи никто не заметил фигуру в темной одежде, выскользнувшую из задней двери таверны.

Цзиньтан Фан двигался спокойно, но быстро сквозь тени. Его глаза сияли холодным блеском, когда он размахивал черной металлической дубинкой.

Два офицера в укрытой нише только что разобрались с фонарем, когда с неба слетела еще пара фонарей и вспыхнула. Их глаза поднялись, чтобы посмотреть на пламя.

В этот самый момент Цзиньтан свернул за угол. Он ударил дубинкой по основанию шеи первого офицера. Когда офицер рухнул, он разбил челюсть второму, низко пригнувшись, чтобы изящно избежать трещины, рассекавшей воздух на уровне головы. Колени офицера подкосились одно за другим, когда Цзиньтан прикончил их на пути.

Офицер выглядывал из окна второго этажа, когда зазвенела его духовная интуиция. Он увернулся в сторону, выбросив руку, чтобы активировать стазисное поле, как раз в тот момент, когда металлическое копье пронзило стену. Копье и осколки вокруг него застыли в воздухе.

Из пола вырвалась рука, схватившая его за ногу.

Он издал крик страха, когда его протащили сквозь половицы.

Фонари продолжали свой бешеный полет, разыскивая офицеров и обнажая их позиции за мгновение до того, как они были уничтожены быстрыми и безжалостными атаками Цзиньтана.

В комнате второго этажа, выходящей на фасад таверны, младший офицер споткнулся через трещину с безумным взглядом в глазах.

«Нас уничтожают!» Он сообщил, даже не вставая, и быстро закрыл трещину за собой: «Предатель использует фонари, чтобы выследить нас!»

«Фонари отвлекают внимание!» Главный Медведь зарычал, схватив лейтенанта за руку и потянув его на ноги: «Возвращайся туда и помоги своей команде!»

Губы младшего дрожали, когда он сильно дрожал. Он не мог отказаться от прямого приказа, но его тело застыло от страха.

Главный Медведь увидел ужас в глазах младшего и с разочарованным воплем оттолкнул офицера.

«Не обращайте внимания на фонари и держитесь вместе!» Он отослал свои команды, когда кинулся к окну. Он протянул ладонь, и несколько фонарей, устремившихся к окну, исчезли. Его глаза метались по кварталу, но он ничего не мог разобрать в хаотичной сцене. «Кто-нибудь, посмотрите на Клыка!»

~

Цзиньтан двигался быстро и целеустремленно, не теряя ни единого движения, убирая остальную часть команды, которая располагалась в задней части таверны.

О каждом офицере заботились с хирургической точностью. Он вывел из строя их конечности быстрыми ударами своей ночной палки, много раз выводя их из строя, прежде чем они успевали среагировать. Постоянно растущее облако осколков следовало за ним, убираясь за ним. После выведения из строя Летописцев с временным аспектом обездвиживали металлическими лентами и прикрепляли скобами к земле или стенам. Астромантам с космическим аспектом вырезали глаза.

Цзиньтан путешествовал в тени, которую он контролировал, манипулируя фонарями вокруг.

После первых восьми офицеров некоторые из них покинули свои позиции, открыв трещины и скрывшись на складе с южной стороны таверны.

«Очистить территорию!» — приказал лейтенант, драматично указывая рукой на штабеля ящиков и ящиков. Они начали быстро исчезать через разломы, когда он повернулся к своей команде: «Рассредоточьтесь, держитесь подальше от стен».

«Мы не можем оставаться здесь! Он просто погонится за нами! Офицер крикнул: «Команда С уже ушла!»

«У нас все еще есть численное преимущество». Лейтенант стиснул зубы: «Если он все равно идет за нами, у нас больше шансов сразиться с ним вместе на открытом пространстве. Один удар из стазиса или разлома, и он у нас.

~

На крышах Цзиньтан сбил офицера, отправив его вниз по наклонной крыше под дождем глиняной черепицы. Еще нетронутый Вождь пробежал по крыше, швырнув свой металлический стержень в сторону, в ночь.

Он перепрыгнул через брешь в крышах и столкнулся лицом к лицу с офицером, вооруженным каменной дубинкой. — крикнул офицер, бросаясь на Цзиньтана. Потрескивающие электрические искры пробежали по различным частям его тела, когда он замахнулся на Цзиньтана.

Облако осколков позади Цзиньтана рассеялось вокруг него, пока он уклонялся от серии атак, избегая контакта с искрящимся офицером.

«Попался!» Глаза офицера загорелись победой, когда он схватил Цзиньтана за руку. С ревом все тело офицера осветилось взрывной молнией.

Кожа Вождя замерцала, как жидкий металл, когда заряд перенаправился через его тело в расширяющуюся осколочную сферу. Впечатляющая атака вылилась в разочаровывающий треск, когда ухмылка офицера мгновенно исчезла с его лица.

На другой стороне крыши Летописец вытянул руки с растопыренными пальцами, чтобы создать стазисное поле вокруг Вождя Клыка, когда черный металлический стержень вылетел из неба и врезался в его руку. Летописец отшатнулся от боли, схватившись за разбитое запястье.

Его глаза вскинулись, когда сработала его духовная интуиция, только чтобы увидеть, как вождь Клык выхватил дубинку из воздуха в середине прыжка и ударил ею о висок.

~

Офицеры на расчищенном складе дрожали, их глаза лихорадочно осматривали комнату, когда они слышали приглушенные звуки боя снаружи. Они ничего не слышали от Вождя Медведя несколько мучительно долгих минут. Хотя мысль о бегстве пронеслась у них в голове, ни у кого из них не хватило смелости заговорить.

— Где Шеф?

— У него что-то запланировано, я знаю. Ответственный лейтенант сказал с напускной уверенностью: «Если бы ему нужно было, чтобы мы были там, он бы отдал нам приказ, так что мы именно там, где должны быть».

Девять охваченных страхом офицеров посмотрели друг на друга с нервными ухмылками и кивнули: «Это… это верно. Нам просто нужно оставаться начеку!»

Неистовый крик привлек всеобщее внимание, когда один офицер указал на ряд окон вдоль длинных сторон склада. — Окна!

Ночь снаружи озарилась огнем, когда к складу подлетело множество фонарей.

«Они просто отвлечение! Игнорируй их!» — крикнул лейтенант. «Фрэнсис, Сью, я хочу, чтобы вокруг нас был медленный пузырь, чтобы остановить любые фонари или металл, которые входят на склад. Девон и Винг, вы на дежурстве. Все остальные, сосредоточьтесь на уничтожении предателя!

Тени, отбрасываемые оконными рамами, начали вращаться, когда фонари снаружи начали вращаться вокруг склада. Длинные черные тени мелькали на песчаном полу, проходя над офицерами, которые подсознательно начали пятиться от стен к центру склада.

«Устойчивый!» — сказал лейтенант четким голосом, обернувшись, но не смог уловить никакого осмысленного движения за окнами.

«Устойчивый!»