Глава 155: Возвращение на Эккерт-Уэй

Глава 155: Возвращение на Эккерт-Уэй

Утро наступило с унылым, пасмурным небом. Легкий ветерок дул по улицам Ноги, когда его жители проснулись и приступили к своим повседневным делам.

В районе железной дороги на северной окраине города за стеной заборов из черного железа стояло ветхое кирпичное здание, увитое плющом. Вывеска на запертых воротах гласила: «Больница Честерхауза».

На втором этаже на кровати лежал взлохмаченный старик, руки и ноги которого были привязаны к металлическому каркасу. Его конечности атрофировались, кожа побледнела и покрылась волдырями. Это был человек, который годами не открывал глаза.

Только тонкая полоска света пробивалась через боковые стороны тяжелых жалюзи, закрывавших окна, освещая пыль, висевшую в воздухе. Плитка на полу была выцветшей и покрыта пятнами грязи. Краска на стенах сильно облупилась.

Когда он неподвижно лежал на кровати, плоть на его лбу начала корчиться и вздуваться. Третий глаз открылся и расширился на конце выпуклого рога из плоти, пока он не стал больше человека.

Из глаза вышли три фигуры.

Ученый Куинн в оливково-зеленом плаще шел впереди Финна и Цвея. Головы двух молодых людей были опущены, а глаза закрыты, и они лениво и неуверенно шли вперед.

«Выйдите из здания, идите по улице». Квилл тихо сказал: — Когда ты доберешься до дерева в конце дороги, ты сможешь проснуться.

Двое офицеров-лунатиков вышли из комнаты, а Квилл отступил в гротескный глазной туннель. Глаз закрылся, и выпуклый рог плоти быстро сжался до тех пор, пока в комнате не осталось и следа беспокойства.

Несколько минут спустя глаза Финна и Цвей распахнулись, когда они обнаружили, что стоят перед большим мертвым деревом.

Они были в конце заросшей сорняками грунтовой дороги. Вокруг них располагались многочисленные кирпичные постройки в разной степени ветхости. Тонкий слой сажи покрыл камни и коричневую траву. Вдалеке слышен звук поезда, пыхтящего по рельсам. Вдалеке поднялся столб черного дыма.

«Железнодорожный район». — спросил Финн, сориентировавшись. — Уже… утро?

Он смутно помнил, что произошло в замке прошлой ночью. После того, как он заснул, Квилл разбудил его и накормил завтраком.

— Это всего лишь плод твоего воображения. Квилл сказал, когда он спросил об этом: «Это будет именно такой вкус, как ты думаешь».

Финн помнил, как она задавала ему вопросы о Локке и о расследовании, но не мог вспомнить деталей.

Тот факт, что его память была такой туманной, раздражал его.

— Нам нужно добраться до Амигары. Глаза Цвея запали, и он выглядел измученным, но в то же время острым и бодрствующим. — Ты помнишь, что Квилл попросил нас сделать? Она упомянула, что у тебя могут быть проблемы с воспоминаниями из сна.

«Напомни мне.» Финн сказал, указывая на дорогу, когда он начал идти: «Основной участок находится в этом направлении, мы должны быть в состоянии поймать карету».

«Нам нужно найти Локка и узнать, что он знает о вожде Фанге». Цвей сказал: «Мы также должны сказать ему, чтобы он направился в Голубую комнату».

«Мы также должны выяснить, что он сделал с нами». Финн кивнул, когда слова Цвея встряхнули его память. Он сделал паузу, внимательно глядя на Цвея, прежде чем спросить: «Ты все еще видишь тени?»

«Становится хуже.» Цвей кивнул, выглядя глубоко обеспокоенным. Он не сводил глаз с центра дороги, подальше от всего, что могло отбрасывать тень. — Как ты с этим справляешься?

Финн сделал паузу, когда понял, что Цвей не знает, что его вылечили. Об этом наверняка спросил бы его Квилл. Она просто не сказала об этом Цвею? Или, возможно, Финн держал рот на замке и не рассказал, что произошло.

Зная себя, если бы он был в приличном настроении, он, вероятно, вообще отрицал бы наличие каких-либо симптомов.

«Я справляюсь». — ответил Финн.

Пока они шли по дороге в слабом утреннем свете, Финн изо всех сил пытался вспомнить свой разговор с Квиллом. Насколько он мог понять, Локк был частью группы, работавшей против Маркуса Ганта. Группа, в которой тайно состоял его отец.

Хотя Квилл не говорила ему напрямую о причастности его отца, она более или менее подтвердила, что Гант убил его шесть лет назад. Это его не удивило, он уже давно подозревал об этом.

«В силе есть крот». — сказал Цвей без подсказки.

«Крот?»

«Это Главный Медведь… Я почти уверен в этом…» Цвей тихо кивнул, добавив: «Если это так, то враг заранее узнает, что спецназ будет атаковать хижину».

Последняя часть щелкнула в голове Финна, когда он внезапно почувствовал, что имеет полное представление о событиях, связанных со смертью вождя Юна и полной катастрофой его последней операции. То, что Вождь Медведь предатель, было огромной новостью, почти невероятной. Однако, учитывая обстоятельства, Финн склонен был в это поверить.

— Я просто говорю тебе, на случай… — Цвей замолчал.

Финн бросил взгляд на своего партнера. Цвей был не в лучшей форме. Он был бледен, на висках выступили тонкие бисеринки пота. Его черные волосы были мягкими и падали на глаза.

— Нам нужно найти Локка. Цвей тихо сказал: «Я не знаю, сколько еще смогу продержаться».

«Что именно Локк сделал с нами? Квилл что-нибудь говорил об этом? — спросил Финн.

— Нет, она сказала, что плохо разбирается в способностях Локка. Цвей покачал головой: «Она смогла отделить заражение Локка от меня во сне, но она сказала, что это было больше похоже на иллюзию или отвлечение внимания. Единственный человек, который может остановить наши симптомы, — это Локк».

Финн тихо кивнул: — Тогда нам пора двигаться.

~

Им удалось найти карету без особого труда, и через час они уже стояли перед полуразрушенной лачугой на Эккерт-уэй, 717.

Улица была безлюдна и тиха, как кладбище, когда они поднялись по деревянным ступеням и вошли в шаткую входную дверь.

Они прошли через узкий вестибюль и через дверь в конце направились в жилую зону с запыленной старой печкой, окруженной стульями в углу. Та же скамейка и столешница на кирпичах. Сквозь закрытые ставни, закрывавшие два окна без стекол, пробивался крошечный лучик света. Комната была такой же, как и в последний раз, когда они были здесь. Никаких следов Локка не было.

Финн лениво огляделся, гадая, когда же появится Локк. На самом деле они не договорились о времени встречи, но Финн и Цвей сошлись во мнении, что утро было наиболее разумным предположением. Если бы они были неправы, что ж, им просто нужно было бы подождать.

В настоящее время Финн заметил, что Цвей был полностью на взводе. Его глаза дергались, когда он оглядывал затемненную комнату, постоянно метаясь из угла в угол. Он тихо бормотал себе под нос. Финн не мог расслышать слов, но звучало так, будто Цвей пытался подбодрить себя и оставаться сосредоточенным.

Цвей сел на скамейку у стены и наклонился вперед, упершись локтями в бедра и подперев подбородок руками. Финн то ходил по комнате, то прислонялся к стене рядом с окном.

Пустое поле за домом было бесплодным и заросло сорняками и высохшей травой. Вдали, на другой стороне поля, виднелись соломенные крыши более ветхих домов.

Прошло полчаса. Потом час.

В какой-то момент Финн понял, что Цвей смотрит на него. Сначала он сделал вид, что не заметил, но через несколько минут запавшие глаза Цвея по-прежнему неотрывно смотрели на него.

«Что это такое?» — спросил Финн.

Цвей нервно прикусил край большого пальца, глядя Финну прямо в глаза: — Ты не заражен.

«Что это такое?» Финн сделал вид, что неправильно расслышал.

«Вы не заражены». Цвей уверенно повторил: «Тени избегают тебя».

Дрожь пробежала по спине Финна, когда он нахмурился.

«Что с ними случилось?» Цвей прервал его.

Глаза Цвея были большими блюдцами с прожилками, которые, казалось, смотрели Финну прямо в душу.

«Несчастный случай.» Финн сказал: «У меня прекратились галлюцинации, но я не уверен, означает ли это, что они ушли навсегда».

«Когда это произошло? Ты не сказал Квиллу об этом. — заметил Цвей.

— Я не знал, можем ли я… мы… можем ей доверять. — сказал Финн, озвучивая свои истинные мысли. «Вся эта ситуация слишком странная, и Локк — один из них».

Цвей несколько секунд смотрел на него, прежде чем кивнуть: «Хорошая мысль».

— Несчастный случай… — нахмурившись, пробормотал Цвей, наконец отведя глаза и замолчав.

Через некоторое время Финн услышал, как Цвей бормочет себе под нос: «Это плохо…»

Он не знал, имел ли в виду Цвей собственное состояние или «случайное» выздоровление Финна. Финн все больше настороженно относился к Цвею, который, казалось, сходил с ума от психической инфекции.

Когда Цвей отвел взгляд, Финн незаметно поправил заряженный пистолет, висевший у него на поясе.

В какой-то момент поздним утром какой-то шум внезапно привлек внимание Цвея к двери.

Цвей сделал паузу, взглянув на Финна.

«Ты это слышал-?» — пробормотал Цвей.

— Что слышишь? — спросил Финн, сбитый с толку.

Прошло несколько секунд, и Цвей снова услышал его. Крошечное мяуканье кошки в узком коридоре.

Цвей так резко вскочил, что Финн инстинктивно потянулся за пистолетом. Цвей ничего не заметил, но направился прямо к двери, которая была приоткрыта, и осторожно выглянул в коридор. Тонкие лучи света пробивались сквозь щели между досками в стенах, играя на висевшей в воздухе пыли.

Финн осторожно последовал за ним, осторожно вставая рядом с Цвеем.

Коридор был пуст, но дверь в левой части зала была открыта. Пустой дверной проем был затенен тенями.

— Она была закрыта, когда мы вошли, верно? — тихо сказал Финн.

«Он был заперт». Цвей кивнул: «Я проверил».

— Когда он открылся?.. — пробормотал Финн, осторожно распахивая дверь в коридор.

Они остановились на пороге коридора, чувствуя сильное давление изнутри этого затененного дверного проема.

Когда они стояли рядом, едва осмеливаясь дышать, изнутри раздалось приглушенное кошачье мяуканье.