Глава 156 — Срочность

Глава 156 — Срочность

Цвей с внезапной настойчивостью бросился в коридор, оставив Финна позади.

Кошачье мяуканье отбрасывало тени, словно разбудило тварей в его разуме. Весь коридор начал искажаться, когда тени сгущались и сгущались.

Сильный страх нарастал в его горле, когда он обнаружил, что вынужден следовать за мяуканьем кошки. Даже когда его инстинкты кричали ему бежать, он не мог не бежать в темноту.

Через три шага Цвей оказался у двери в центре зала. Он вцепился в обе стороны гнилого деревянного каркаса, глядя вниз на лестничную клетку, ведущую в землю.

В тусклом свете он мог видеть только первую дюжину покосившихся деревянных ступенек. Узкая лестничная клетка была наугад врыта под крутым углом прямо в землю. Глиняные стены были неровными, из них торчали камни и корни. Через определенные промежутки было построено несколько опорных балок, хотя они прогнили и прогнулись под тяжестью земли.

Темнота кишела тенями. Удлиненные, блестящие насекомые с сотнями ног сновали, ползая по круглым телам жуков и червей, образуя живой ковер на стенах и потолке. Мягкий шепот исходил из глубины лестничной клетки, приливы и отливы, как легкий ветерок.

Они звали Цвея.

Пот стекал по затылку Цвея, когда его пальцы бессознательно впились в дверной косяк. Кровь начала сочиться из его руки, когда гнилое дерево прогнулось и сломалось от давления.

Внизу, в пределах его поля зрения, мелькал коричнево-белый хвост. Два желтых прищуренных глаза сверкнули в темноте на него, встретились взглядами, а затем мгновенно отвернулись и помчались вниз по ступенькам.

«Ах!» Цвей вскрикнул и бросился вниз по лестнице вслед за кошкой. «Цвей! Ждать!» Финн потянулся, чтобы схватить своего напарника, но промахнулся.

Седой офицер выругался, уперся в дверной проем и посмотрел вниз, в темноту. Для него на лестничной клетке было темно, но он не видел в тенях ничего необычного.

Тем не менее, он видел страх в глазах Цвея и узнал тревогу и отчаяние, с которым тот бросился во тьму. Это был тот же самый страх, который прошлой ночью заставил Финна следовать за потоком теней в лесу. Финн не слышал никакого кота, но был он настоящим или нет, значения не имел; Финн точно понимал, через что проходит Цвей.

«Вот так.» Финн пробормотал себе под нос, выхватил пистолет и бросился за Цвеем.

~

Лестница застонала под ногами Цвея, когда он помчался по ней по двое, резко повернув направо, прежде чем продолжить движение вниз. Его руки потянулись к стенам, чтобы удержаться на ногах, пока он спускался, земля, наполненная корнями, превращалась во влажную каменистую глину.

Теневые твари потянулись к нему, устремляясь вниз по лестнице вслед за ним, когда он проходил мимо. Он чувствовал, как их толстые мокрые тела шлепаются о его кожу и одежду, когда они падают с потолка на него.

Краем поля зрения мелькнул кошачий хвост. Он кричал всю дорогу, преследуя его в темноте.

Когда он тяжело приземлился на гнилую ступеньку, она треснула и рухнула у него под ногами.

Он рухнул вниз, сбив с собой целую секцию ступеней, пока, наконец, не врезался в нижнюю часть лестницы.

Он застонал, медленно обнажая голову руками.

Было совершенно темно. Он ничего не видел, подтягиваясь на колени. Деревянная стружка, осколки и грязь посыпались с его тела на холодный земляной пол. У него было несколько шишек и синяков, но в остальном он не пострадал.

«Цвей! С тобой все в порядке?» Финн зовет сверху. «Цвай!»

Цвей собирался ответить, когда почувствовал чье-то присутствие в темноте.

Его глаза метнулись вперед, когда мягкий голубоватый свет расцвел и осветил фигуру, сидящую в темноте. Фигура была безвольной и неподвижной, прислонившись к стене с опущенной головой. Его лицо было скрыто металлической полумаской, темной и в пятнах.

Цвей мгновенно узнал в нем Локка, их начальника.

Рядом с его правой рукой на полу валялся кремневый пистолет, а сбоку в голове зияла дыра. Все его тело кишело насекомыми.

Судя по месту происшествия, он покончил жизнь самоубийством не менее суток назад.

Цвей поднял руку, чтобы прикрыть нос, когда почувствовал ужасную вонь, исходящую от трупа. Он в шоке уставился на тело, поднялся на ноги и медленно приблизился к нему.

По мере того, как он шагал вперед, суета насекомых становилась все более бешеной. Они высыпали из укромных уголков тяжелого плаща и скрылись в тени. Продолжая шагать вперед, Цвей понял, что жуки бегут не от света. Нет, они убегали от него.

Каскад шепота исходил из темноты вокруг него. Когда Цвей приблизился к телу Локка, он понял, что начинает их понимать.

Грубый, хриплый голос гремел среди шепота, непонятного бормотания, часто прерываемого хриплым смехом.

— …Локк? — спросил Цвей. Во рту у него было сухо, как пыль.

Смех продолжался несколько секунд, прежде чем стих.

Воздух стал густым, когда тишина приглушила звуки вокруг него.

Из этой тишины голос Локка ясно сказал: «Подойди ближе».

Волосы Цвея встали дыбом на затылке, когда он сделал шаг назад.

— Подойди ближе, Цвей. Голос Локка позвал его, игриво посмеиваясь: «Помоги мне».

Цвей не ответил, но сделал еще один шаг назад.

Смех прекратился, когда тон Локка внезапно стал яростно-агрессивным, когда он прорычал: «Я сказал, подойди ближе, мальчик!»

Тело Цвея внезапно дернулось вперед, когда он невольно бросился к трупу. Он приземлился на тело, сбив его на землю из сидячего положения.

Маска слетела с тела и с грохотом упала на пол, обнажив жилистое лицо без кожи.

«Ах!» Цвей вскрикнул, напрягая невидимую силу всеми фибрами своего существа.

Тени вздыбились и яростно закружились, когда Цвей был вынужден опуститься на четвереньки перед трупом. Все его тело дрожало, когда он был вынужден смотреть в лицо трупа.

Жилистая плоть Локка начала двигаться и извиваться, когда из-под кожи начали выступать многочисленные бугорки. Плоть разорвалась, когда острые стеклянные драгоценные камни выпали из глаз, щек и лба Локка. Мягко светящиеся кристаллы упали на пол, позвякивая друг о друга и сверкая в темноте.

Цвей застонал, всхлипывая, когда он невольно потянулся к одному из кристаллов. Его пальцы дрожали, когда они потянулись вперед, чтобы схватить драгоценный камень размером с виноградину.

Когда его кожа соприкоснулась с камнем, он расплавился и растворился в его ладони. Ему казалось, что его руку чистят колючей проволокой, когда острая, жгучая боль пронзила его руку. Он закричал, даже когда его руки потянулись за другим камнем.

~

«Цвай!» Финн крикнул в темноту: «Цвей! Ты слышишь меня?»

Пепельно-седой офицер стоял на последней уцелевшей деревянной ступеньке лестницы. Он шел более осторожно, чем Цвей, и услышал только грохот, когда Цвей унес с собой половину лестницы. Он звал уже минуту, но ничего не услышал в ответ.

Финн оперся о каменную стену, вытащил из кармана спичку и зажег ее. Спичка ожила, но ее свет был слишком глубок, чтобы проникнуть сквозь тень внизу.

Финн понятия не имел, как низко упал Цвей, но Финн не стремился следовать за ним без надежного способа подняться.

Когда спичка подошла к концу, он бросил ее в темноту. Он расплескался по наклонной земле, прежде чем упасть слишком далеко.

«Мне нужно найти веревку или что-то еще, чтобы спуститься вниз». — пробормотал Финн, поворачиваясь, чтобы подняться вверх по лестнице.

Не успел он и шага сделать, как услышал в голове тихий голос: «Не уходи! Ты ему нужен!»

Финн удивленно обернулся, держа палец на спусковом крючке.

— Тебе нужно спуститься туда, пока не поздно. Женский голос сказал: «Иначе произойдет большая трагедия».

Разум Финна подскочил к выводу, когда он тихо произнес: «Вы белая дева?»

Голос звучал взволнованно, когда она ответила: «Да, теперь иди!»

Финн в нерешительности взглянул на сломанные ступени. Однажды на прошлой неделе он уже спрыгнул в чистую тьму. Это было определенно не то, что он хотел бы сделать снова.

Однако настойчивость в женском голосе заставила его принять решение.

Финн ступил на землю под самой нижней ступенькой. Упираясь в стену, он наполовину пошел, наполовину соскользнул по крутому склону в темноту внизу.