Глава 27 — Человек в цилиндре
Доктор Айлек ушел, оставив дверь приоткрытой. Чар Чар сидела ровно столько времени, сколько доктор Илеку удалось скрыть из виду, прежде чем она на цыпочках подошла к двери и выглянула наружу.
Сразу за дверью, скрестив руки на груди, на скамье сидел охотник с обветренной кожей и короткими грязными светлыми волосами. Его глаза скользнули по ней, как только ее голова появилась в дверном проеме.
— А, это ты. — сказала она, открывая дверь и выходя наружу. Она скрестила руки на талии и вежливо поклонилась. — Спасибо, что спас меня.
На его губах появилась ухмылка, когда он слегка склонил голову к ней: «Я должен сказать то же самое о тебе».
На ее лице отразилось замешательство, и Рид добавил: «Ты тоже спасла меня, когда отрезала ему язык».
«Ах. Я не очень хорошо это помню». Она сказала, воспоминание о моменте вернулось к ней. Честно говоря, это было размытое пятно лихорадочного движения и боли.
— Вы когда-нибудь держали в руках клинок? Он задал вопрос, который был у него на уме.
«Нет.» Она покачала головой: «Никогда».
— Значит, ты натурал.
Она широко улыбнулась в ответ на комплимент, приятно удивленная его конгениальностью. Здесь он был совершенно другим, чем тот напряженный, холодный человек, которым он был в лесу.
— Я… — начала было Чар Чар, но тут же осеклась. Больше всего на свете она хотела спросить, может ли он показать ей свои способности. Если бы он мог рассказать ей истории о своих приключениях. Если бы он мог научить ее сражаться с монстрами. Ее лицо покраснело, когда она почувствовала смущение от этой мысли. Это было слишком смело с ее стороны, чтобы спросить.
Вместо этого она низко поклонилась, чтобы скрыть лицо. «Я Чар Чжао».
«Эллиот Рид. Хотя все зовут меня Рид. Мужчина ответил, затем похлопал по скамейке рядом с собой. — Давай, посиди немного.
Чар Чар выскользнул из дверного проема и сел на край скамейки. Она не могла смотреть на него, так как смущающие мысли все еще крутились в ее голове. Она заставила себя придумать другую тему. «Те волки, что напали на меня… что с ними не так?»
«Они были заражены каким-то чудовищным растением. Или существо. Я еще не слишком уверен. — сказал Рид. «Не что-то натуральное».
— То же самое и с гигантским монстром. Чар Чар тихо сказал. Ее воспоминания о чудовище были в лучшем случае туманными. Она не успела хорошенько его разглядеть. Когда она пришла в себя после того, как ее повалили на землю, ее руки сомкнулись на рукоятке меча. Она сразу же заметила, что Рида что-то сжимает, и инстинктивно побежала, чтобы освободить его.
После этого момента она ничего не помнила.
«Это опасные времена». Рид сказал: «За морем монстры довольно распространены. Но монстров на этом континенте не видели сотни лет.
«По морю?» Чар Чар спросил: «Ты имеешь в виду Банбаджан?»
Рид кивнул.
Их страна, Няньсин, делилась на три провинции — Кумин, Хуан и Банбаджан. Кумин и Хуан были соседями на одном континенте, но далеко за Алтическим морем находился Банбаджан. Это была земля рыцарей и мистиков. Цивилизованный плацдарм на чужой и дикой земле.
Она знала, что ее дедушка много торговал с Банбаджаном, но истории, которые он рассказывал о земле, всегда казались слишком преувеличенными, чтобы быть правдой. Гигантские скаты-манта, которые сражались с песчаными червями размером с замок в пустыне. Рыцари в сияющих доспехах противостоят старшим драконам, способным создавать ураганы. Летающие корабли, которые путешествовали по небу!
Одной из ее самых больших мечтаний было однажды отправиться в Банбаджан. Однако поездки на другой континент и обратно были невероятно ограничены.
Вздохнув, Рид провел рукой по волосам: «Я сообщу о своих выводах завтра. Я ожидаю, что новости дойдут до городских властей довольно быстро. Скорее всего, они закроют лес.
— Ты собираешься убить этого монстра? — спросил Чар Чар.
«Вероятно. В какой-то момент.» Рид снова вздохнул. «Мне нужно провести дополнительные исследования, прежде чем я попытаюсь снова взяться за это».
Сердце Чар Чар чуть не выпрыгнуло из ее рта, когда она сцепила руки и наклонилась к нему: «Пожалуйста! Давай помогу!»
Он посмотрел на нее, пораженный ее внезапным энтузиазмом, а затем рассмеялся. Смех был таким искренним и искренним, что Чар Чар почувствовал себя оскорбленным.
— Как насчет того, чтобы помочь мне, когда станешь сильнее? Рид ухмыльнулся. Девушка выглядела такой опустошенной и раздраженной, что он не мог не втереться в нее. — В битве ты должен уметь взмахнуть клинком как минимум два раза.
«Забудь это.» Она надулась, отворачиваясь.
Он снова рассмеялся, не собираясь прибегать к ее помощи.
Вскоре доктор Илек ответил: «Розали едет к твоему деду, Чар Чар. Комната шесть в конце коридора твоя на ночь, или ты все еще болтаешь?
«Были сделаны.» — сказал Чар Чар, вставая и направляясь по коридору, не оглядываясь на Рейда.
Доктор Илек бросил на Рида растерянный взгляд. Он пожал плечами, улыбаясь.
«Дети.»
~
Менее чем через час к клинике подъехала закрытая карета. Он был выкрашен в черный цвет с латунной отделкой и тянулся одной лошадью. В нем были занавешенные окна и изогнутые перила, которые придавали ему изысканный вид. Водитель сидел под навесом в черной кепке, плаще и кожаных перчатках. В это время ветер стих, а дождь шел продолжительный, но умеренный.
Водитель остановил карету и сошел со своего места, подняв черный зонтик, и открыл дверь. Он протянул руку, помогая темноволосой медсестре в коричневом пальто поверх халата выйти из машины. Позади нее вышел мужчина лет тридцати пяти. У него были короткие черные волосы, и он был чисто выбрит. Он был ниже среднего мужчины Кумина, его рост составлял 165 см, но он носил очень высокий цилиндр, из-за чего его общий рост составлял 180 см. Старый шрам пересекал его левую бровь, но был не слишком заметен. На нем был тяжелый плащ поверх серого жилета и серые хлопчатобумажные брюки. Его туфли были начищены, а пальцы ног были острыми и довольно длинными.
Он проводил Розали в здание под собственным зонтом, пока шофер ждал снаружи с лошадьми. Они наполовину пробежали по короткой мощеной дорожке к парадным дверям, как для того, чтобы поскорее избавиться от непогоды, так и из-за желания мужчины как можно скорее увидеть Чар-Чара.
В его глазах отражалось озабоченное, настойчивое выражение, но он имел светское достоинство придержать дверь для Розали открытой. Она прошла через холл клиники к двери с латунной цифрой шесть в центре. Смех Чар-Чара доносился сквозь полуоткрытую дверь, успокоив мужчину еще до того, как они вошли.
Она сидела на больничной койке с одеялом до пояса. На ней был светло-голубой больничный халат, а волосы свободно ниспадали на плечи. Ее левая рука была слегка перевязана белыми хлопковыми бинтами. Рядом с ней сидел доктор средних лет с вьющимися черными волосами. Они о чем-то смеялись, когда Розали осторожно постучала в дверь.
— Чар Чар, я рад видеть, что ты в порядке! Мужчина вошел с облегченной улыбкой на лице, снял цилиндр и прижал его к груди.
Улыбка девушки мгновенно исчезла, когда она спросила: «Что ты здесь делаешь?»
— Твой дедушка послал меня проверить тебя. Он сказал.
«Это необязательно.» Чар Чар хмыкнул.
Увидев пытливое выражение лица доктора Илека, мужчина улыбнулся и вежливо поклонился: «Вы, должно быть, доктор Илек. Меня зовут Корбин Нао, я помощник Сансена Чжао, деда Чар Чар. Спасибо за заботу о нашем семейном достоянии».
«Рад быть полезным». Доктор Илек сказал: «Однако заслуга должна принадлежать Хакуе и Риду».
«О да.» Корбин огляделся, не заметив никого в комнате. «И они являются-?»
«Хакуя — клирик Юимы, исцеливший самые серьезные раны Чар Чара. Рид — человек, спасший Чар Чар в лесу. Будет лучше, если вы спросите у них подробности. Сейчас они отдыхают, но, возможно, утром вы сможете их встретить.
— А как нынешнее состояние Чар-Чара? Корбин посмотрел на Чар Чара, который сердито посмотрел на него. Он сделал вид, что не заметил.
— Как видите, она вполне здорова. Ее самые серьезные раны были… залечены. Доктор Илек остановился на слове «исцеленный», не зная, как описать чудо, свидетелем которого он стал. «Все, что осталось, — это несколько ран от укуса волка, а также несколько мелких порезов и царапин».
«Я понимаю, почему ты больше всего доверяешь клирику… Хакуя, не так ли?» Корбин спокойно воспринял объяснение: «Мне придется спросить у него подробности, когда я встречусь с ним. А пока у меня есть приказ вернуть Чар Чар в поместье, если ее состояние не будет слишком серьезным. Могу я получить ваше разрешение?
Доктор Илек кивнул: «Все должно быть в порядке…»
«Нет!» — воскликнула Чар Чар, решительно качая головой. — Я не пойду.
У нее было две логические причины для своего сопротивления. Во-первых, она хотела больше поговорить с Хакуей и Ридом и узнать о них больше. А во-вторых, она очень не любила Корбина. С тех пор как она прибыла в Ногу, Корбин постоянно говорил ей, что делать, что она презирала.
Причина тому была проста. Хотя основная функция Корбина как помощника Сансена Чжао заключалась в том, чтобы быть его правой рукой в деловых вопросах, с Чар Чар вокруг него была назначена второстепенная задача — заботиться о любимой внучке семьи. В частности, Корбину поручали любую задачу или решение, которые, по мнению Сансена, могли расстроить Чар Чар, в то время как Сансен, естественно, занимался более дружественными делами. Разумеется, Чар Чар об этой договоренности не сообщалось.
— Твой дедушка очень беспокоится о тебе, Чар Чар. Вы подверглись нападению и пострадали. В такую бурю нельзя даже выходить из поместья. — мягко сказал Корбин.
«Доктор. Илек сказал, что я должен остаться здесь на ночь на случай осложнений. Чар Чар возразил, глядя на доктора: «Правильно?»
— Мы можем позвонить семейному врачу, чтобы он проведал вас. — возразил Корбин, не позволяя доктору Илеку ответить.
— Он не так хорош, как доктор Илек. — сказал Чар Чар.
«Это не…» Уголок рта Корбина дернулся, когда он быстро передумал прямо опровергать заявление. Баолан — один из лучших врачей в городе. Твой дедушка доверяет ему, и ты тоже должен.
«Я не собираюсь.» — сказала Чар Чар, скрестив руки на груди.
— Что я скажу твоему дедушке? Корбин поймал себя на том, что крепко сжимает свой цилиндр и заставил себя расслабиться.
— Скажи ему, что вернешься утром, — сказал Чар Чар и добавил: — После обеда.
Корбин тяжело вздохнул, потер переносицу. — Три часа ночи, Чар Чар. Разве ты не можешь просто…
Он прикусил язык, чтобы не сказать то, что было у него на уме.
— Что именно? Чар Чар пошутил.
«Просто прийти.» Он вздохнул.
«Нет.»
— Я больше не прошу!
«Хороший!»
Больше всего на свете Корбину хотелось схватить Чар Чар за руку и вытащить ее. Но он знал свое место.
С натянутыми губами он надел цилиндр на голову и вежливо улыбнулся доктору Илеку: «Я вернусь утром, чтобы забрать Чар Чар. Что касается вознаграждения за оказанные услуги…»
— Мы можем обсудить это утром. Доктор Илек улыбнулся, в его глазах появилось сочувствие. «Счастливого пути назад».
«После ланча!» Чар Чар твердо повторил.
Корбин подавил громкий вздох. — Только если пообещаешь не поднимать шума.
«Иметь дело.» Улыбка Чар Чар снова сияла на ее лице.
Корбин мгновение смотрел на Чар Чар с невозмутимым выражением лица, а затем повернулся, чтобы уйти.
Возвращаясь к карете в одиночестве, он раздраженно покачал головой. Водитель кивнул, прекрасно понимая ситуацию.
Корбин положил шляпу на сиденье рядом с собой и вздохнул, когда карета рванула вперед, возвращаясь в поместье.