Глава 28 — Божественное Откровение

Глава 28 — Божественное Откровение

Заря взошла над горизонтом мягким, шелковистым светом. Он отражался от намокших от дождя крыш и покрытых лужами булыжников тихой улицы на восточной окраине Ноги. Теплый свет отражался от дождя, перешедшего в мелкую морось. Свежий аромат принес легкий утренний ветерок.

В маленькой клинике было тихо и спокойно, большинство обитателей спали. События прошлой ночи вымотали ответственных лиц, и поэтому на рассвете проснулись только трое.

Первой была Джози, миниатюрная медсестра с каштановыми волосами, собранными в пучок, и в голубом халате. Она была младшей из сестер-нянек и обладала более тонкими чертами лица. Она сделала обход, читая новую карту пациента за пределами палаты номер шесть. Его оставил доктор Илек на девушке, прибывшей глубокой ночью. Жертва укуса волка. Нет выдающихся осложнений. Периодически проверяйте на лихорадку и боль. Она вернула карту в папку за дверью и вошла, убедившись, что девушка крепко спит без проблем.

Она вышла из комнаты, аккуратно прикрыв дверь, и чуть не наткнулась на девочку-подростка в больничном халате, которая только что вышла из седьмой палаты по соседству. Длинные светлые волосы девушки распущенными локонами ниспадали ей на спину. У нее были простые черты лица, каплевидное лицо и большие выразительные глаза. У нее были многочисленные красные язвы по всему телу, некоторые из которых имели темный цвет.

— О, Люсель! Джози испуганно спросила: «Что ты делаешь так рано?»

— Где папа? — сказала Люсель, протирая глаза и оглядываясь вокруг. У нее было ошеломленное выражение лица, как будто она еще не полностью проснулась.

— Мы все еще ищем твоего папу, Люсель. Джози сказала: «Но почему бы нам не положить тебя обратно в постель, чтобы ты могла отдохнуть, когда он придет?»

— Где папа? — повторила девушка, ее лицо скривилось, а из глаз потекли слезы. Она начала беспокойно чесать язвы на руках, оставляя длинные царапины на бледной коже.

«О, не делай этого, дорогая…» Джози потянулась вперед, чтобы остановить девушку от причинения себе вреда.

Когда медсестра дотронулась до Люсель, девочка внезапно закричала, пронзительный резкий крик заставил Джози отскочить назад.

«Папа!» — закричала Люсель, продолжая царапать себе руку во время причитания. На язвах начала сочиться кровь. «Папа!»

«Люсель, моя дорогая, Люсель, все в порядке…» Джози рванулась вперед, чтобы попытаться схватить Люсель за руки, но девушка оттолкнула ее, поскольку ее крики становились все более и более пронзительными. Джози споткнулась спиной о стену, сбив картину в раме, которая с грохотом упала на пол.

Внезапно Люсель перестала кричать, и ее лицо расслабилось. Слезы продолжали течь по ее щекам, когда ее руки опустились по бокам. Ее дыхание успокоилось. Джози посмотрела на нее широко раскрытыми испуганными глазами, когда она поднялась на ноги.

Джози заметила фигуру, которая стояла в дверях двумя дверьми ниже. На нем была темная льняная рубашка с высоким воротником и черные бриджи. Спокойные светло-серые глаза смотрели на девушку, его изогнутые брови придавали ему холодный, строгий вид. Джози раньше не встречала этого мужчину, но его холодная манера поведения пугала и пугала ее.

Рид продолжал успокаивать эмоции Люсель, используя свои способности Охотника. Действие отняло часть его концентрации, но никаких физических жестов, поэтому для Джози коридор погрузился в напряженную, неестественную тишину. Тонкая струйка крови стекала по руке Люсель к кончикам пальцев, где собиралась, прежде чем медленно капать на плитку.

Дверь рядом с Ридом грубо открылась, и из нее вывалился измученный Хакуя. Внезапное, слегка неуклюжее движение вывело Люсель из оцепенения.

«Где я?» — тихо спросила светловолосая девушка, ее глаза оглядывались, но не фокусировались на каком-то конкретном человеке. Ее лицо покраснело. — Где папа?

— Все в порядке, Люсель. Вернулся спать.» — сказал Хакуя, быстро сообразив ситуацию. Он поймал, как Джози внимательно смотрит на Рида, и ободряюще кивнул ей. В ответ на ее губах мелькнула нервная улыбка.

«Я действительно хочу спать». — пробормотала Люсель, ее плечи опустились, когда она вытерла слезы с лица. Джози быстро шагнула вперед, осторожно взяв Люсель за руку.

— Давай вернемся в постель, дорогая. Тебе нужно отдохнуть, чтобы тебе стало лучше, когда твой папа приедет забрать тебя. — сказала она, ведя девушку обратно в ее комнату.

«Спутанность сознания, лихорадка». — тихо сказал Хакуя, озвучивая свои наблюдения.

«Язвы выглядят готовыми распуститься». — сказал Рид. — Она недалеко от того состояния, в котором находится ее мать.

Хакуя нахмурился: — Я привел ее вчера, и она уже выглядела больной. Ее брат и отец пропали, я собирался найти их сегодня в их домике в лесу.

Пока они разговаривали, из вестибюля раздался голос, и по залу пронесся звук колокольного звона. Через мгновение Джози вышла из комнаты и направилась встречать вошедшего.

Рид шагнул в дверной проем своей палаты, чтобы пропустить медсестру. Его глаза прочитали выражение лица Хакуи, когда он спросил: — Хочешь, я пойду?

«Это кажется уместным, тем более, что вы уже столкнулись с этой формой жизни». Хакуя кивнул.

Джози вернулась из вестибюля, держа в руке небольшой конверт. Ее глаза остановились на Хакуе, когда она быстро подошла.

— Это вам телеграф. Она сказала.

«Это было быстро.» Хакуя пробормотал про себя, когда получил конверт. Он открыл его и вытащил маленькую простую рукописную записку, когда Джози вернулась к своим обязанностям по уходу за пациентами.

Гадание рекомендует лечение грибка

Отправитель: А. Рами

«Что это такое?» — спросил Рид.

«Письмо от моих коллег. Я послал им телеграмму вчера утром, прося совета. Они написали: «Прорицание рекомендует лечение грибка». — сказал Хакуя, упреждая очевидный вопрос.

На другой стороне зала, по диагонали от Хакуи, Чар Чар приложила ухо к двери. Она задумчиво нахмурила брови, подслушивая их разговор. Гадание? В смысле, ответ, посланный богами?

Ее сердце трепетало от волнения, пока она продолжала слушать.

В холле рот Хакуи слегка нахмурился. Это было не то, чего он ожидал. Его самая большая надежда заключалась в том, что они пришлют кого-то, возможно, Фуму, обладающего властью над существами и растениями. Или даже отправитель сообщения, Асуна Рами, которая была более компетентным целителем, чем Хакуя. Его огорчило, что не было никаких упоминаний о помощи.

Во-вторых, что было с этим советом? Это было так расплывчато, на грани бесполезности! Он сохранял задумчивое, нейтральное выражение лица, внутренне негодуя от «совета», который дали его коллеги. Длина письма составляла четверть длины его собственного! Не то чтобы они страдали из-за денег!

«Не полезно?» — спросил Рид, пронзая взглядом Хакую, что напомнило клирику о чувствительности его спутника к эмоциям.

Хакуя пожал плечами и вздохнул: — Как всегда, слишком расплывчато. Лечение грибка . На основе грибка создано множество лекарственных средств. У меня даже есть несколько при себе, но ничего полезного я бы не посчитал. Все, что я использую для укрепления силы Анабель, скорее всего, будет поглощено паразитом.

— Тогда, может быть, тебе и не нужно для нее лекарство. — задумчиво сказал Рид. «Возможно, вам нужно убить самого паразита. В конце концов, многие грибы смертельны.

— Ты хочешь, чтобы я отравил ее? Хакуя усмехнулся: «Ты охотник, но должен понимать основы медицины. Это лишает смысла убивать паразита, если умирает и хозяин. Не похоже, что вы можете убить паразита быстрее, чем хозяина…

Он сделал паузу, когда свет внезапно вспыхнул в его сознании.

«Что?» – подсказал Рид.

«Бильтрицид». Хакуя сказал, задумчиво поглаживая свою козлиную бородку: — Это яд, сделанный из пастообразного желтого грибка под названием Билтишрум. Он вызывает паралич и сердечный шок, убивая жертву сердечным приступом. Однако у него есть еще один побочный эффект. Слепота».

«Большинство смертоносных компонентов исходит от спор, которые внедряются в его тело, но при наличии навыка можно изолировать плоть, сделав ее менее токсичной, но при этом сохранив слепоту — ну и тошноту, рвоту и прочие приятные вещи.»

«Ты хочешь атаковать глаза Дьяволи». Рид лаконично заметил: «Ослепляя и пациента?»

«Слепота не постоянна — ну, это при условии, что жертва жива, что бывает нечасто». Хакуя сказал: «Он обладает уникальным свойством также атаковать метафизические тела человека, особенно его духовное зрение. Этот паразит существует за счет духовной энергии. Такой яд должен иметь двойное действие на паразита, тем более, что большая часть его жизненной энергии расходуется на создание глаз.

Хакуя немного обдумал эту идею, затем вздохнул: «Для «лечения» на основе грибка, возможно, это лучший подход. Проблема найти весь гриб. Бильтрицид сам по себе достаточно трудно найти. Есть более сильнодействующие яды, которые легче приготовить. Biltishroom растет только в жарком и засушливом климате и не имеет другого практического применения».

«Отправить запрос в импортный магазин?» Рид предложил место, где они встретились. Он не мог придумать никаких собственных контактов, которые могли бы ему пригодиться.

«Может быть.» Хакуя кивнул: — Это, наверное, мой лучший выбор… Если бы у меня были деньги.

«Заставьте семью клиента заплатить». — просто сказал Рид. «О верно. Вы сказали, что отец пропал?

«У них есть коттедж в лесу. Я собирался провести расследование, чтобы узнать, есть ли у них какие-либо идеи относительно источника болезни Анабель.

— Лес, ага. — зловеще пробормотал Рид.

«Ничего не говори». — сказал Хакуя. — Ты всегда думаешь, что худшее уже случилось.

«Это моя работа.» Рид перестал прислоняться к стене: «Больше шансов выжить, если всегда ожидать худшего».

Охотник исчез в комнате, чтобы собрать свои вещи. Хакуя последовал его примеру, подобрав свой меч, шляпу и плащ. Он оставил свой мешок с различными пузырьками, ингредиентами и инструментами под столом.

Двое мужчин попрощались с Джози и вскоре после этого ушли.

Как только в клинике стало тихо, дверь в палату номер шесть тихо открылась. Два янтарных глаза выглянули, проверяя, пуст ли зал. Как только она подтвердила, что Джози находится в палате другого пациента, Чар Чар вышла из своей палаты, молча закрыв за собой дверь. На ней было теплое грязно-коричневое шерстяное пальто, которое было ей на несколько размеров больше, поверх голубого хлопкового больничного халата. В руках она держала сапоги, все еще грязные и влажные после прошлой ночи.

Спокойными шагами она пронеслась по коридору и выскользнула из парадной двери.