Глава 3 — Опалин

Глава третья — Опалин

Мужчина с большим лбом и залысинами шел по оживленной и многолюдной улице Тай-Ан. Был полдень, и улица Тай-Ан была самым оживленным торговым районом города. Широкая мощеная улица была окружена с обеих сторон четырех- и пятиэтажными домами. Первые этажи зданий образовывали витрины, а верхние этажи состояли из служебных помещений и жилых помещений. Сама улица была достаточно широка, чтобы два экипажа могли с комфортом двигаться рядом, но днем ​​на ней было так невероятно многолюдно, что было трудно перемещаться по улице, не натыкаясь постоянно на людей.

Временные прилавки, покрытые красочным брезентом, образовывали два ряда вниз по улице, с «передним» переулком между ними в центре улицы и «задними» переулками для пешеходов перед витринами. Эти прилавки каждое утро приносили и устанавливали владельцы магазинов, и в зависимости от того, на каком конце улицы Тай-Ан находился магазин, продавалось все, от одежды до дешевых украшений и сувениров для путешественников. Рассеиваясь везде, где можно было найти укромный уголок, разносчики открывали прилавки с телег, продавая уличную еду, безделушки и предметы домашнего обихода. По всей улице голоса выкрикивали прохожим свой товар.

«Красная колбаса, свиные рулетики, два листа на шесть!»

«Туники из солнечного шелка! Шарфы из песчаной гривы! Купите набор, не пожалеете!»

“Лучшие миндальные пирожные в Ноге! Получите их здесь! Вы, сэр, купите торты для своей жены сегодня вечером! Два свежих пирога за лист!»

«Жестяные горшки. Жестяные сковородки. Жестяные миски. Жестяные горшки. Жестяные миски. Жестяные кастрюли.

Некоторые были более восторженными, чем другие.

Человек с большим лбом остановился перед магазином, который находился сразу за самой оживленной частью района. Витрина магазина была ничем не примечательна — она состояла из единственной деревянной двери с вывеской «Импорт Чена» над ней и была зажата между большим бакалейным магазином и чайной. Сама дверь была слегка вставлена, а вывеска была затенена крышей здания, так что прохожий мог принять дверь за неиспользованный вход в один из соседних магазинов.

Человек по имени Хакуя пришел в этот магазин за очень специфическим товаром. Он залез под свой негабаритный плащ и провел пальцами по металлическим монетам в одном из многочисленных внутренних карманов, словно проверяя, не исчезли ли они внезапно во время короткого пути от ломбарда. Он открыл дверь и вошел внутрь.

Внутри магазина было темно и почти не обставлено. Стены были голые, без каких-либо украшений, кроме двух ламп, свет которых едва вырывался из их старых пыльных стеклянных корпусов. Плиточный пол был старым и выцветшим. Внутреннее пространство магазина было едва шире ширины двери, из-за чего у Хакуи возникала легкая клаустрофобия.

В конце голой комнаты на табурете за хлипким столом сидел худощавый старик. У него под скрещенными руками была зажата газета, и он отдыхал, прислонившись спиной к стене и склонив голову. Он был так неподвижен, что Хакуя не был уверен, спит он или мертв. На задней стене рядом с мужчиной была единственная закрытая деревянная дверь. Однако, когда Хакуя приблизился, мужчина открыл один глаз и посмотрел на него.

«Бизнес?» Он спросил.

«Комната три. Хакуя. — ответил Хакуя.

Старик закрыл глаза, не подавая никаких других сигналов. Хакуя спокойно прошел мимо старика, открыл заднюю дверь и вошел внутрь.

Это была заранее подготовленная распродажа, поэтому Хакуя должен был предоставить две части информации, чтобы принять участие. Первое, в какую комнату его пригласили. Во-вторых, его имя, которое предоставил человек, забронировавший номер. Хакуя мог бы указать псевдоним, но не стал этого делать.

Chen’s Import не был обычным магазином, и обычный человек не мог его посетить. Это было место, где такие люди, как Хакуя, заключали сделки, продавали редкие, особые товары, встречались наедине, не задавая вопросов. Хакуя знал о нескольких «импортных» магазинах в Хуане, откуда он был родом, но он знал об Импорте Чена только из-за сделки, которая была для него устроена. В таком большом городе, как Нога, наверняка было бы несколько таких магазинов, но Хакуя знал только об этом.

Он не встречался с продавцом товаров, которые покупал. Эта продажа была организована через брокера накануне. Он даже не знал имени этого человека, только то, что он был Охотником. Хакуя знал нескольких охотников на уровне ученика. Они были острыми, с обостренными чувствами, сверхчеловеческой силой и рефлексами. Их обоняние было лучше, чем у ищейки. Охотник Хакуя, с которым сегодня встречался, был учеником, на один ранг выше, чем ученики. Хакуя не мог ослабить бдительность во время этой встречи.

Лестница вела в еще один тускло освещенный коридор без мебели. Ряд дверей чередовался слева и справа, единственной отличительной чертой были пронумерованные знаки, нарисованные на передней части дверей. Коридор протянулся на двадцать метров до Т-образного перекрестка, где он исчез из поля зрения. Хотя коридор был пуст, Хакуя отчетливо чувствовал, что за ним наблюдают.

Хакуя вошел в третью дверь, позволяя теплому свету проникнуть в коридор. Он вошел внутрь и закрыл за собой дверь.

Комната, которая встретила его, удивила его. По сравнению с голым, скромным коридором и магазином, в которые он вошел, этот был уютным и скромно обставленным. Стены были выкрашены в кремово-белый цвет, и комнату освещали несколько фонарей, установленных на настенных бра. Пол покрывал тканый землистый ковер, а вокруг обеденного стола из темного дерева стояли четыре мягких стула.

В одном из кресел развалился человек, одетый в темно-зеленый плащ, который слегка переливался в свете лампы, создавая ощущение света, проходящего сквозь крон леса и отбрасывающего пятнистые тени на листву внизу. Под плащом он носил темную льняную рубашку с высоким воротником, кожаный патронташ с множеством мешочков и маленьких пузырьков, пристегнутых к нему, черные штаны и черные кожаные ботинки. Рукоять револьвера небрежно выглядывала из кобуры на поясе.

Лицо у него было худое, загорелая кожа грубая и обветренная. У него были короткие грязные светлые волосы, а брови и нос были изогнуты, что делало его похожим на хищную птицу. Два умных, наблюдательных глаза остановились на Хакуе, когда он вошел в комнату, его тонкие губы были плотно сжаты. Двое мужчин оценили друг друга, так как никогда раньше не встречались друг с другом. Капелька пота выступила на затылке Хакуи под напором взгляда мужчины. На мгновение атмосфера накалилась, и Хакуя почувствовал зуд в пальцах, готовый дотянуться до меча.

— Ты Хакуя? — спросил он хриплым голосом.

«Да.» Хакуя сказал, притворяясь уверенным: — А твое имя?

Мужчина не ответил, продолжая смотреть на Хакую сверху вниз, как будто что-то ища. Потом вдруг тонкие губы мужчины раскрылись в улыбке, как будто он что-то понял, и он встал, раскланявшись.

«Рид. Эллиот Рид. К вашим услугам.» Рид представился. Напряженная атмосфера полностью исчезла, когда даже поза мужчины посветлела. «Пожалуйста, присаживайтесь.»

«Эм, да. Конечно.» Хакуя подошел и сел, задаваясь вопросом, к чему пришел этот человек. Он снял с плеча мешок и положил его на землю рядом с собой, затем сделал то же самое со своей соломенной шляпой. — Я полагаю, у вас есть личинки?

«О да.» — сказал Рид. Он вытащил из-за стула кожаную сумку и залез внутрь. Одну за другой он вытащил три стеклянных банки с металлическими крышками, двадцати сантиметров в высоту и вдвое меньше в ширину. В металлических крышках были проделаны отверстия. Они светились ровным ярко-голубым светом. Охотник осторожно поставил их на стол.

«Могу ли я?» Хакуя потянулся за одним. Рид кивнул, и Хакуя поднял его, чтобы поближе рассмотреть содержимое.

Внутри стеклянной банки была большая личинка, размером и толщиной с его кулак. Насекомое представляло собой опаловую личинку. Это была личиночная стадия матового шестикрылого мотылька, загадочного существа, обитавшего глубоко в долинах гор Йонге за пределами Ноги. Крылья опаловой бабочки можно было высушить и растереть в порошок, который можно было превратить в мощный духовный стимулятор. Тело мотылька, хотя и лишенное эзотерических свойств, считалось восхитительным в жареном виде: одно тело мотылька можно было продать за полкроны. Порошок из крыльев взрослой бабочки можно продать за двадцать крон!

В денежном выражении опаловая личинка была не такой прибыльной. В конце концов, Хакуя покупал три из них за две кроны, а точнее за шесть марок Кумина, Хакуя сделал в уме конвертацию в местную валюту. Личинка насекомого обычно не имеет особых свойств или кулинарной ценности. Это был просто жук, которого можно найти в лесу. Однако при определенных условиях жук начинал набухать и приобретал блестящий вид. На этой «жировой» стадии эзотерическая энергия в теле личинки была сильно сконцентрирована, что делало ее полезным ингредиентом для тех, кто обладал соответствующими навыками и знаниями.

Однако жирных опаловых личинок было трудно найти. Мало того, что личинки редко достигают условий, при которых они могут стать жирными, но после того, как одна из них поглотит достаточно энергии, она начнет плести вокруг себя шелковистую паутину, вступая в стадию куколки, из которой она выйдет как молодой двукрылый опалин. мотылек Весь процесс занял около шести недель, но жировая стадия личинки длилась всего два или три дня. Хакуе посчастливилось найти Охотника, который мог добыть такой ингредиент, хотя получение средств на его приобретение временно стоило ему самого ценного, что у него было.

«Эти личинки находятся в самом конце своей жировой стадии». Рид сказал: «Они, вероятно, начнут плести свою паутину сегодня вечером, как только сядет солнце».

— Ты очень хорошо осведомлен. Хакуя искренне похвалил охотника, осматривая два других стакана. Это были одни из самых толстых личинок, которых он когда-либо видел. — Я возьму все три.

Хакуя полез в карман и достал шесть из восьми марок, которые он ранее получил в ломбарде. Он пересчитал их, а затем со звоном положил на стол и подтолкнул к Риду. Рид ухмыльнулся и достал пять монет, а затем отодвинул одну из них к стороне стола Хакуи.

«Если вы скажете мне, для чего вы планируете использовать этих личинок, это будет стоить оценки?» — спросил Рид.

Хакуя поднял бровь. Он не считал информацию стоящей целого балла. — Вы можете оставить себе монету, если позволите мне воспользоваться этой комнатой. Я хотел бы приготовить личинки, прежде чем уйти.

«Иметь дело!» — сказал Рид.