Глава 301: Неожиданный званый обед

Глава 301: Неожиданный званый обед

Служанки повели в небольшой зал, в дальнем конце которого стояла ширма. Деревянные панели, из которых состояла ширма, были украшены замысловатой резьбой с изображением пейзажей и деревень.

Служанки ждали с другой стороны, когда Фирузе и Чар Чар вышли за ширму, где была расставлена ​​мебель, чтобы они могли переодеться в предоставленные одежды.

Тонкий сдвиг в атмосфере сказал Чар Чар, что Фирузе активировала свою способность Заговора.

«Ты выглядишь беспокойным.» Фирузе сказала с понимающим взглядом: «Скажи мне, о чем ты думаешь».

«Начальник штаба нес подозрительный предмет. Я думаю, это какие-то духовные карманные часы!» Чар Чар взволнованно выпалил: «Я думаю, что это связано с багажом старого хозяина — я почувствовал похожий предмет в одном из его сундуков!»

Сходство было слишком подозрительным. Чар Чар должен был предположить, что предметы каким-то образом связаны между собой. Темное предчувствие охватило Чар Чар, когда она подумала о ситуации.

«Глава штаба держала его, когда уходила. Думаешь, она активировала его силы? Мы в опасности?» Чар Чар почувствовала, как внутри нее нарастает нервная энергия, когда она задалась вопросом, какие темные ритуалы замышляют слуги: «Я знаю, что ты не чувствуешь предметы, как я, но ты более осведомлен, чем я — может быть, нам нужно пойти поискать». за этот багаж, пока не случилось что-то плохое. Если мы подойдем к нему достаточно близко, я думаю, мы его почувствуем, тогда вы сможете взглянуть…

Она замолчала, увидев спокойно улыбающуюся ей Фирузе. Она почувствовала, что старший Возвышенный ждал, пока она выскажет все свои мысли, прежде чем прокомментировать, поэтому Чар Чар быстро закончила свои мысли: «Я думаю, это слишком подозрительно. Что нам делать?»

«Делать?» — риторически спросила Фирузе, когда она спокойно начала раздеваться: «Первое, что мы должны сделать, это одеться, как нас просят».

«Хорошо…» У Чар Чар закружилась голова, когда она повиновалась, торопливо снимая униформу, «А потом?»

— А потом нас сопроводят на обед, где мы должны вести себя как настоящие гости. — сказала Фирузе.

Это было гораздо более нормально, чем ожидал Чар Чар. Ее смущенное выражение лица не ускользнуло от внимания Фирузе, которая серьезно кивнула, признавая беспокойство Чар Чар.

«Я внимательно следил за действиями наших хозяев. Я не чувствую какого-либо заговора против нас, поэтому пока не думаю, что нам что-то угрожает». — сказала Фирузе. Как диверсант, у нее также было шестое чувство в отношении людей, чувствительное к лжи и секретным планам.

— Разве ты не говорил ранее, что тоже почувствовал, что что-то не так? Чар Чар нахмурился.

«Отключено, да. Но реальных действий, направленных против нас, я не ощущал». Фирузе сказала: «Я не буду игнорировать ваши опасения, но если против нас будет заговор, считайте, что было бы лучше не показывать, что у нас есть подозрения против них».

«В этом есть смысл…» Чар Чар кивнула, хотя хмурое выражение лица оставалось на ее лице.

«Что касается духовного предмета… Это не обычное дело, но и для богатой семьи нет ничего необычного в том, чтобы нанять Возвышенного. Твой дедушка — хороший пример». Фирузе продолжила: «Кроме того, местные жители с подозрением относятся к охранным компаниям. В конце концов, мы занимаемся насилием».

Услышав объяснение Фирузе, Чар Чар начала немного стесняться своих предыдущих подозрений, как будто она раздула ситуацию до предела.

Чем больше она думала об этом, тем больше задавалась вопросом, есть ли просто рациональное объяснение всему, что она заметила. Она почувствовала, как ее щеки начали гореть, когда она почувствовала себя все более глупой, как будто она позволила своему воображению вырваться из-под контроля. «Значит, в конце концов, мы можем быть вне опасности…?»

«Нет, возможно, мы в опасности. Ваш путь гораздо больше соответствует эмоциям и мотивам окружающих вас людей, чем мой. Было бы глупо игнорировать свою интуицию. Фирузе ободряюще улыбнулась, хотя Чар Чар не могла понять, была ли Фируза искренней или шутила над ней: «Но, рассуждая рационально, даже если нам не рады, я не думаю, что на нас нападут, если мы их не спровоцируем».

«Ах, это неправильный способ завязать это…» Чар Чар закончила надевать мантию, когда заметила, что Фирузе ошиблась с одной из лент из-за ее незнакомства с официальной одеждой Няньсин. — Вот, позвольте мне исправить это для вас.

«Даже если это так, как ты говоришь, есть еще одна вещь, которая действительно странная…» Пока Чар Чар поправляла мантию, ее брови озабоченно нахмурились: «Я не могу придумать никакой причины, по которой Корбин позвал бы нас на ужин. Мало того, что мы охранники, которых никогда не пригласят, так еще и Корбин никогда не стал бы навязывать такую ​​просьбу нашим хозяевам.

«Это беспокоит. Мне было интересно, не был ли это просто какой-то обычай, о котором я не знал. — спросила Фирузе. Это был вопрос, который также был в ее уме.

«Нет, я никогда не слышал, чтобы такое когда-либо происходило… Если Корбин действительно звал нас, это должно быть что-то серьезное, что не может ждать…» Чар Чар покачала головой: «Нет, может быть, я просто слишком много думаю… Может быть, всему этому есть правильное объяснение».

«Как бы то ни было, в этой ситуации мы ничего не можем сделать, кроме как вести себя так, как будто все в порядке». Фирузе спокойно сказала: «Для таких людей, как мы, опасность всегда за углом. Не будем торопиться с поиском».

~

Переодевшись в мантии, пара была сопровождена в столовую.

Когда они вошли в дверь, Чар Чар, к своему удивлению, увидела, что ужин идет полным ходом. Круглый стол с ленивой сьюзен был уставлен многочисленными блюдами, за столом сидели трое: Мастер Реза, Корбин и Старик Реза.

Когда они вошли в комнату, смущенное выражение на лицах Корбина и Мастера Резы мгновенно сообщило Чар Чар, что их появление было для них неожиданным.

Замешательство Корбина особенно касалось Чар Чар, поскольку слуга, позвавший их, сказал, что Корбин был тем, кто звал их.

Если Корбин не знал, что они придут, значит, что-то не так!

Они солгали, чтобы собрать нас в одном месте? Чар Чар не мог не задаться вопросом, не попали ли они в какой-то запутанный заговор, чтобы заманить их в ловушку. Волосы на затылке Чар Чар взъерошились, когда она быстро оглядела комнату. В то же время она почувствовала, как напряглась Фирузе, когда пришла к такому же заключению. Обе женщины мгновенно насторожились, ожидая засады.

Прежде чем произошло какое-либо действие, Старик Реза вдруг заговорил с улыбкой: «Входите, входите! Садись».

— Это охрана Корбина. Мастер Реза сказал деликатным тоном: «Ты просил их присутствия, отец?»

«Да, конечно. В конце концов, они тоже наши гости. Старик Реза улыбнулся. «Я призвал их присоединиться к нам, это не проблема, верно?»

— Ну… если мы хотим обсудить дела… — Мастер Реза заколебался.

«Это всего лишь охранники, которых я нанял по контракту, нет нужды утруждать себя их размещением». Корбин бросил озабоченный взгляд на Чар Чара, прежде чем дружелюбно улыбнуться Старику Резе.

Чар Чар и Фирузе остановились у двери, чувствуя напряжение между мужчинами за столом. Она поймала себя на том, что прикидывает, как быстро сможет бежать, если Корбин вдруг отдаст ей приказ бежать.

«Ерунда! Подрядчики они или нет, но они тоже должны есть». Старик Реза от души рассмеялся по-детски: «Было бы грубо не обращаться с нашими гостями с заботой».

В этот момент он посмотрел через комнату и встретился взглядом с Чар Чар с сияющей улыбкой. В этот момент Чар Чар поняла, что ее личность раскрыта.

Однако она почувствовала не шок от этого прозрения, а облегчение. В глазах Старика Резы было озорство, которое мгновенно смыло тревогу в сердце Чар-Чара.

Она улыбнулась, слегка опустив голову, когда потянулась и сняла маску.

— Подожди… — запротестовал Корбин.

«Все в порядке. Кажется, этой маски было недостаточно, чтобы одурачить дядю. Чар Чар очаровательно улыбнулась и кивнула Старику Резе.

«Гахаха! Я знал это!» Старик Реза чуть не подпрыгнул от возбуждения со стула: «Я только мельком увидел, но был уверен, что узнал тебя. Знаешь, я думал об этом весь день!

— Дядя, ты не хотел, чтобы мы знали, что пытаешься установить мою личность, поэтому ты сказал слуге, что Корбин послал за нами, так что нам придется прийти. Чар Чар сделал обоснованное предположение.

«Да все верно. Ну, подумал я, если ты играешь охранником Корбина, то тебе придется выполнять приказы, а? Старик Реза весело болтал: «Мне так любопытно, как возникла эта ситуация. Ты ведь не можешь быть частью его охраны, не так ли? Или, может быть, вы получаете некоторый практический опыт? Ты всегда казался мне авантюристом, Чар Чар!

«Чар Чар…» Глаза младшего Мастера Резы чуть не вылезли из орбит, когда он узнал имя внучки одного из своих самых важных клиентов. Его лицо сразу же изменилось, когда он быстро жестом пригласил пару сесть: «Горничные, пожалуйста, немедленно накройте стол для наших гостей!»

— На самом деле ее здесь быть не должно. Корбин сказал, застенчиво, но дружелюбно улыбнувшись, когда Чар Чар сел за стол: «Мы были бы признательны, если бы вы сохранили это в секрете».

«Конечно, конечно!» Старик Реза усмехнулся: «Но ты же наверняка развлечешь этого старика подробностями за ужином!»

— Раз ты узнал, то нам нечего скрывать. Корбин сказал с улыбкой: «На самом деле мы здесь по довольно щекотливому делу, ищем святыню, которая, как мы думаем, может быть где-то здесь…»

Когда напряжение спало, разговор за столом принял оживленную атмосферу. Корбин был не очень внимателен к деталям, связанным с секретностью присутствия Чар Чар, замалчивая их, прежде чем сосредоточиться на их миссии по поиску святилища Белой Девы.

Фирузе была права. Всей ситуации имелось разумное объяснение. Чар Чар расслабилась, увидев, что оба Резы искренне заинтересованы в подробностях их миссии.

— В поместье нет такой святыни… По крайней мере, насколько я знаю. Мастер Реза задумчиво погладил подбородок, глядя на отца: «Есть ли у вас какие-нибудь идеи?»

«Нет, я не могу сказать, что когда-либо натыкался на святилище, хотя некоторые из этих зданий действительно имеют сотни лет истории… Подождите, есть одно место, куда мы можем заглянуть!» Глаза старика Резы сверкнули, когда в голову пришла идея. «Комплекс старой прислуги!»

Когда он объявил место, поднялся громкий шум, когда один из официантов случайно уронил поднос с посудой, разбросав осколки стекла и еды по полу.