Глава 37 — Назревающие проблемы

Глава 37 — Назревающие проблемы

Так же, как Юзу смирилась с тем, что не может найти черные нити, ее духовная интуиция предупредила ее о приближении мужчины. Образ черноволосого мужчины с длинными тонкими конечностями всплыл в ее сознании, когда она обернулась и увидела, как он поворачивает за угол.

«Мисс Син, давно не виделись!» Мужчина улыбнулся, уголки его глаз сморщились. Он носил легкое пальто поверх униформы шеф-повара. У него было живое лицо, и он широко жестикулировал руками, когда говорил.

— Добрый день, Паук. — вежливо сказал Юзу, вставая по мере приближения. Чар Чар последовал его примеру, приветствуя мужчину улыбкой и вежливым поклоном.

«Добрый день, мисс Син. Я вижу, ты привел друга! Паук посмотрел на невысокую девушку, у которой было яркое чистое лицо и красивое лицо. Его улыбка, естественно, стала теплее в ответ на ее улыбку. Он джентльменски поклонился ей. — Добрый день, милая мисс. Я Лорен Маршан, хотя все называют меня Пауком.

— Это Чар Чар. Юзу представил просто.

«Добрый день.» Чар Чар ответил.

— И что привело вас двоих сюда? Продажа? Покупка? Я мог бы догадаться, что это из-за того, что ты пропустил мою лапшу, но, видимо, стоит заказывать только особую». Он усмехнулся, нанеся словесный удар Юзу. Очевидно, он слышал о шутке, которую Юдзу сказал Кролику.

«Мы ищем конкретный гриб. Эноки в городе? — сказала Юзу с профессиональным выражением лица. Паук, казалось, привык к такому отношению, так как серьезно обдумывал ее вопрос.

Эноки был специалистом по грибам. Он был постоянным клиентом ломбарда, откуда его знал Юдзу. Почему-то казалось, что ему всегда нужны были дополнительные деньги, чтобы покупать редкие товары, за которыми его искали люди. Он приходил в магазин, закладывал кое-какие товары за наличные, а через несколько дней возвращался и расплачивался с широкой улыбкой и горстью странных на вид грибов, чтобы похвастаться перед ней. У него не было постоянного киоска, потому что он арендовал разные места в зависимости от того, что у него было на продажу, поэтому Юдзу сначала посетил Паука.

— А, Эноки. Паук поднес свою большую руку с длинными пальцами к подбородку, а его глаза задумчиво посмотрели в потолок. «Да. Он в городе. Я полагаю, что он открыл магазин в шестой зоне. Он ворчал об этом всю неделю. Судя по всему, у него проблемы с поголовьем — проблемы с местными собирателями».

«Все в порядке, мы не ищем местный гриб». — сказал Юзу.

— Могу я спросить, что это такое? — спросил он, его глаза блестели от любопытства.

«Билтишрум». Юзу взглянула на Чар Чар, чтобы убедиться, что она правильно сказала. — Это пустынный гриб.

— Зачем вам это нужно, позвольте спросить?

— Это для специального лекарства. Чар Чар сказал: «Однако гриб, по-видимому, довольно редкий».

«Ой?» — сказал Паук, его интерес достиг пика. «Должно быть, я никогда не слышал об этом. А я хорошо разбираюсь в грибах!»

Он похлопал себя по животу и рассмеялся.

— Зона шесть, ты сказал? Юзу быстро вернул разговор в нужное русло. — Где это было?

“Рядом с барбекю на улице Майдо.” Паук сказал: «Я видел его несколько дней назад, он был очень напряжен. Он говорил, что его посылка не пришла и что он теряет деньги на аренде помещения. Эти киоски недешевы, знаете ли, хотя это просто пустое место на земле.

Он вздохнул, словно потерявшись в собственном монологе: «В последнее время действительно трудные времена…»

Последний комментарий не был адресован кому-либо конкретно. Юдзу не собирался поднимать эту тему, но Чар Чар проявил инициативу и спросил: «Что ты имеешь в виду под хлопотным?»

«Ах… Извините. Я просто думал вслух». Паук сказал: «Кажется, у многих людей проблемы. То ли бандиты с юга, то ли странные происшествия в лесу…»

«Что за штуки в лесу?» — прервал Чар Чар.

— Я сам не уверен. Паук ответил: «Люди заболевают, видят что-то в темноте, слышат что-то в лесу. С другой стороны, на рынке появляется довольно много экзотических предметов из леса. Один из моих друзей продает набор гигантских когтей и перьев. Утверждают, что это от гигантской птицы, которую они нашли в западных предгорьях. Никогда не слышал ни о чем подобном!»

Он повернулся к Юдзу, показывая руками, чтобы описать когти длиной с предплечье. «Вы действительно должны взглянуть, если у вас есть минутка, мисс Син. Мне было бы интересно услышать ваше мнение. Они действительно слишком огромные, но выглядят настоящими. Может быть, это из-за моря? Мой друг уверял, что купил его у местного охотника. Невероятно, а? Что бы это ни было, этой весной в воздухе витает что-то странное».

Чар Чар собиралась спросить больше о когтях, когда Юзу схватила ее за руку.

— Пошли, Чар Чар. — твердо сказал Юзу. «Нам нужно найти гриб. Паук будет говорить, пока не стемнеет, если мы ему позволим.

«Это правда!» Паук рассмеялся, отступая в сторону. — Тогда взлетай. Дай мне знать, если найдешь, мне будет интересно узнать об этом».

«Спасибо, лапша была вкусной». — сказал Чар Чар, вежливо кланяясь.

«Спасибо, пожалуйста, вернитесь. Я обещаю, что другие наши товары так же хороши!»

Юзу ушел, не сказав больше ни слова, заставив Чар Чара быстро попрощаться, прежде чем побежать, чтобы догнать Юзу.

Паук задумчиво погладил подбородок, глядя, как две девушки уходят. Его глаза скользнули по двум чашам на столе. Один был практически вылизан, а другой был еще наполовину полон.

«Больше, чем она обычно ест». — прокомментировал Паук, глядя на миску, в которой все еще было много лапши и мяса.

«Суп сегодня, должно быть, был особенно хорош!» Он весело улыбался, раскладывая миски на деревянном подносе, чтобы расчистить место для следующих посетителей.

~

Десять минут спустя Юдзу и Чар Чар оказались на улице, забитой тележками, поставленными под разноцветными брезентами. В телегах стояли открытые ящики, набитые сотнями различных сушеных товаров. Запах трав и пряностей смешивался со свежим весенним воздухом, то сладким и легким, то тяжелым и мускусным.

Улица Майдо длиной в пять кварталов была одной из нескольких улиц, специализирующихся на продаже продуктов и других сырых продуктов. Зона шесть была торговым жаргоном для определенного блока киосков. Юзу была знакома с системой зон, но не запомнила расположение, так что она могла получить общее представление о местоположении только по номеру, но конкретные указания Паука помогли ей направиться прямо к стойлу Эноки.

«Закрыто.» — сказал Чар Чар, когда они подошли к маленькой тележке, накрытой тяжелым брезентом. Девушки стояли перед телегой, оглядываясь в поисках торговца грибами.

«Прошу прощения.» Чар Чар привлек внимание продавца рядом с закрытым прилавком: «Это прилавок Эноки?»

«Ага.» Мужчина огляделся. — Я не видел его весь день. Вчера он тоже рано собрался.

— Он не единственный, кто продает грибы. Юзу сказал Чар Чару после некоторого размышления: «Мы должны поспрашивать и посмотреть, не продает ли кто-нибудь Biltishrooms. Просто оставайтесь в этом блоке, и мы можем встретиться здесь через полчаса.

«Хорошо.» Чар Чар сказал: «Удачи!»

Юзу перешел улицу к другому прилавку, наблюдая, как Чар Чар уходит в толпу. Как только Чар Чар скрылась из виду, Юзу вернулась к пустому киоску Эноки и встала немного в стороне от него, приняв позу, как будто кого-то ждала. По правде говоря, она сомневалась, что Чар Чар повезет, поскольку этот участок улицы был предназначен исключительно для съедобных сушеных товаров. Большинство торговцев, которые продавали грибы на этой полосе, вероятно, даже не слышали о редком ядовитом грибе.

Юзу отослала Чар Чар, потому что хотела попробовать что-то без подруги, которая могла бы посмотреть. Пока она стояла со скучающим выражением лица, она активировала свое духовное зрение и сфокусировала взгляд на золотых струйках дыма, которые материализовались за пустой кабиной. Она по очереди потянулась к каждому, просеивая их в поисках нити Эноки.

Через несколько минут просеивания различных вариантов будущего незнакомца она коснулась нити и увидела иллюзорный образ знакомого смуглокожего мужчины. Он был невысокого роста, в белых мешковатых штанах, стянутых веревкой, и в красном жилете без майки. Он был худым, с грубой кожей и грубыми руками от жизни, связанной с рытьем и собирательством. У него было узкое лицо, нос с загнутым кончиком и проницательные черные глаза.

В видении было темно. Половина прилавков на улицах была закрыта брезентом. Эноки, пошатываясь, подошел к своей тележке, явно пьяный, сжимая бутылку вина. Он наткнулся на выступающую сбоку ручку тележки и чуть не упал.

«Дерьмо!» Он выругался, пиная колесо телеги: «Говно!»

Продавец рядом с ним, тот самый, с которым разговаривала Юзу, протянул руку: «Эноки, ты в порядке? Что ты здесь делаешь?

«Собираю вещи». — сказал он, поднимая брезент, обнажая несколько запертых ящиков. Он открыл ящики, чтобы проверить их содержимое, продолжая ругаться. — Я уеду из этого города, пока я его не поймал. Ты тоже должен, Рами.

— Ты имеешь в виду, что есть у Говарда? — спросил Рами с озабоченным выражением лица.

«Не только Говард. Все они.» Эноки сказал: «Язвы по всему телу. Дерьмо вырастает — я не хочу об этом думать. Нет, я ушел. Я ухожу!»

Когда он произнес эти слова, ночь пронзили несколько криков. Рами и Эноки посмотрели вниз по улице на звуки криков и опрокидывания телег. Юзу тоже повернула голову, чтобы посмотреть, но видение не простиралось достаточно далеко. Иллюзорные образы людей материализовались, когда они пробежали мимо двух продавцов.

Они посмотрели друг на друга и тоже побежали, в результате чего видение исчезло.

— Что… — обеспокоенно пробормотала Юзу, схватившись за дымящуюся нить и пойдя по ее следу в том же направлении, что и Эноки, но она не получила никакой дополнительной информации, поскольку они продолжали бежать по улице. Она не могла разглядеть, от чего они бежали. Напрягая свой дух, она смогла протянуть руку только на расстояние примерно в радиусе квартала. Она решила не следовать веревке слишком долго.

Направляясь к стойлу, она снова нашла нить Эноки и держала ее, изучая другие нити в этом районе. Большинство из них были только прохожими в течение дня, когда обстановка на улице была еще нормальной.

Затем она нашла дымную прядь, которая, казалось, резко обрывается в воздухе. Когда она коснулась его, иллюзорный образ человека споткнулся о упавший ящик и приземлился перед Юдзу. Он схватился за колено от боли всего на несколько секунд, прежде чем его голова дернулась, чтобы посмотреть на женщину с безумным выражением голода в глазах. Черные усики торчали из ее тела и обвивали ее конечности. У некоторых усиков были длинные лиственные ветви, которые лихорадочно колыхались в воздухе. На концах ветвей виднелись налитые кровью глазные яблоки, все сфокусированные на мужчине.

Юдзу разорвал связь со нитью как раз в тот момент, когда женщина бросилась на него с растопыренными, как когти, пальцами.

Его прерванный крик эхом отозвался в ее ушах, когда шум и движение реального мира снова сфокусировались вокруг нее.