Глава 5 — Монах из Чжуншаня

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 5 — Монах из Чжуншаня

Хакуя почувствовал, как волосы на его шее зашевелились, когда он наклонился и выхватил фляжку из рук Рида. — Не будь смешным. Ничего подобного.

— Я полагаю, что нет. Рид застенчиво усмехнулся: «Но, конечно, кажется, что это могло бы быть, учитывая, насколько это богато по сути».

«Рецепт прост, а ингредиенты достать не так уж и сложно. Хотя я полагаю, что это не то зелье, которое можно легко получить. Хакуя осторожно взболтал жидкость, наблюдая, как свет преломляется внутри, временами искрясь, как будто внутри растворились драгоценные камни. «Учитывая текущее состояние пациента, для которого он сделан, возможно, его можно считать животворящим эликсиром».

Хакуя начал упаковывать предметы на столе, возвращая стеклянные трубки в свой кожаный чехол и протирая латунные пластины, подставку для трубок и воронку чистой тряпкой. Он сложил грязную тряпку с жидкостями и внутренностями личинки в чистящую тряпку, а затем положил сверток на дно своего мешка. Затем он положил коробку и остальные предметы в мешок, вернув ему первоначальный комковатый вид.

Остатки личинок остались в одной из оригинальных стеклянных банок, которую Рид забрал себе. Позже он выбросит их в лесу.

«Лекарство будет сохранять свою максимальную эффективность только в течение нескольких часов, так что мне пора идти». — сказал Хакуя, перекидывая мешок через плечо и свешивая за спину коническую соломенную шляпу.

«Было приятно наблюдать, как вы работаете». — сказал Рид, вставая и сжимая кулак на груди, слегка поклонившись ученику. «Я чувствую, что сегодня многому научился».

Хакуя сдержал улыбку и кивнул, чувствуя себя неловко, принимая похвалу. Он повернулся, чтобы уйти, но затем остановился, когда в голову пришла мысль. «Если случайно я смогу сохранить для тебя эфир…?»

«Снова свяжитесь со своим брокером, которого вы знаете. Они все меня знают. У меня такое чувство, что я пробуду здесь еще какое-то время». — сказал Рид.

— Много заказов на личинки в эти дни? Хакуя позволил себе слегка улыбнуться.

«Если только.» Рид вздохнул. «Нет, кажется, в этих горах скрывается гораздо более крупная добыча».

На мгновение лицо охотника потемнело, и его брови нахмурились в задумчивости. Затем так же быстро выражение исчезло. Он покачал головой, и к его глазам вернулась улыбка: «В конце концов, охотничий бизнес такой, какой он есть».

— Тогда желаю удачи на охоте. — сказал Хакуя, сжав кончики пальцев вместе, образуя расслабленный треугольник обеими руками, когда он поклонился по обычаю Хуань.

«Пусть наши пути снова пересекутся». Рид попрощался с ним, сел и откинулся на спинку стула.

Хакуя вышел из комнаты, войдя в унылый тускло освещенный коридор и захлопнув дверь. Краска на стене облезла, а грязный кафельный пол потрескался. Слабый свет лампы, казалось, излучал скорее серый, чем оранжевый свет. Контраст между двумя локациями действительно был поразительным, тем более, что они находились прямо рядом друг с другом!

И снова Хакуя почувствовал тревожное ощущение, будто за ним наблюдают невидимые глаза, что заставило его подсознательно идти немного быстрее к выходу. Хакуя вернулся к двери, через которую вошел в коридор, но обнаружил, что у нее нет ручки. Небольшая табличка на двери гласила: «ВЫХОД ЗАПРЕЩЕН». Как ни странно, Хакуя не помнил, что видел этот знак, когда входил. Старик повесил его, пока был в комнате?

Хакуя обернулся с задумчивым выражением лица. Возможно, это был способ импортного магазина обезопасить своих клиентов? В конце концов, зная, что сделки заключаются внутри, главной целью авантюристического вора будут те, кто выходит из помещения. У каждого магазина должен быть свой метод защиты анонимности своих клиентов, в зависимости от его ресурсов и местоположения.

Хакуя размышлял на эту тему, спускаясь метров двадцать к стене в конце коридора. Он разветвлялся влево и вправо буквой «Т» с небольшой вывеской в ​​центре стены. Рядом со словами «улица Чухоу» была нарисована стрелка влево, а рядом со стрелкой, указывающей вправо, было написано «Манбу-роуд». Это соответствует теории Хакуи. Создание точки выхода, отличной от точки входа, а также предоставление нескольких путей выхода усложнили отслеживание клиентов магазина.

Не зная города, Хакуя наугад выбрал правильный путь и пошел по коридору. Коридор тянулся еще на сотню метров, поворачивая то влево, то вправо, без дверей и даже какой-либо мебели, кроме ламп, периодически расставленных вдоль стен. Они мерцали тем же тусклым серым пламенем, которое, казалось, вытягивало краски из и без того мрачного окружения.

Коридор заканчивался дверью, которая вела на лестницу, ведущую к тяжелой деревянной двери, ведущей в небольшой тесный переулок. Кусочек неба виднелся прямо над Хакуей, зажатый между стенами двух кирпичных зданий, расстояние между которыми не превышало двух метров. Хакуя закрыл за собой дверь, заметив, что снаружи у двери нет ручки.

Он проверил свой мешок на предмет пузырька с зельем, убедившись, что он был плотно завернут в ткань, прежде чем закинуть его на спину и покинуть переулок.

Его мысли ненадолго обратились к богато украшенному сундуку, край его губы слегка скривился в смеси вины и веселья. Теперь, когда он использовал часть доходов от залога, он застрял на выбранном им пути, по крайней мере, до тех пор, пока не получит больше средств.

Это была ценная реликвия его секты, но в то же время не ценная. Его задачей было доставить сундук Лин Нану, но это была обычная поездка, почти не опасная, которую он совершал последние несколько лет. Временные рамки были свободными, и его поощряли помогать другим на этом пути.

Строго говоря, заклад сундука временно позволил ему придерживаться ценностей его секты доброжелательности и милосердия, не ставя под угрозу свою миссию.

В худшем случае я всегда могу отправить письмо с просьбой к монастырю вернуть деньги, хотя это может занять несколько недель. Он задумался. Они, вероятно, не были бы рады услышать это… Что ж, если я смогу спасти этого пациента, в конце концов, это того стоит.

Что касается самого сундука, мистический артефакт, содержащийся в нем, был запечатан рунами на сундуке, и, по мнению Хакуи, реальной опасности для обычных людей не было, даже если сундук был открыт.

В общем, все должно быть в полной безопасности. Хакуя не сомневался в этом.

Солнце садилось, когда Хакуя вышел из переулка на тихую улицу, отбрасывая длинные тени на оранжево-красную булыжную мостовую. Вдалеке виднелись покрытые лесом вершины гор под темнеющим зеленым и кораллово-розовым небом. Холодный ветерок заставил Хакую плотнее закутаться в плащ, когда он направился вниз по улице, используя горы на севере, чтобы ориентироваться на восток.

~

Юзу стояла, спрятав руки под мышками, сгорбившись, и стояла перед закрытыми двойными дверями особняка средних размеров. На улице не было особенно холодно, можно даже сказать, что это был приятный ранний весенний вечер, но для Юдзу ощущение холода было таким же нормальным явлением, как мокрая рыба. Она начала сожалеть, что так спешила покинуть дом, что все еще была одета в ту же тонкую черную кофту, в которой была в магазине.

Рядом с ней терпеливо стояла бабушка Цзинъи со спокойным, невозмутимым выражением лица, совершенно комфортно и, казалось, не замечая Юзу, которая изо всех сил пыталась скрыть свою дрожь. Солнце начало закатываться в небе. Скоро стемнеет. В начале года дни были еще короткими.

Дом, перед которым они стояли, был трехэтажным, с шестнадцатью спальнями, шестью ванными, тремя гостиными и даже небольшим залом для особых случаев. Он располагался в Уайтхэр-Кресент, одном из зажиточных пригородов на восточной стороне Ноги. Район когда-то был частью отдельной деревни, но растущий город превратился в деревню и поглотил ее. Теперь он считался частью Ноги, хотя короткая каменная стена, окружавшая первоначальную деревню, была сохранена для исторической сохранности.

Юзу бывала здесь несколько раз, в основном до того, как ушли ее родители. У нее было много воспоминаний об игре в прятки в особняке и на ухоженной лужайке. Он принадлежал Сансену Чжао, или дяде Чжао, как она его называла. В детстве он всегда пугал ее, но теперь, когда она стала старше и, что более важно, выше его, она считала его добрым старым родственником. Вскоре они услышали шаги и голоса, приближающиеся к двери изнутри, и порыв теплого воздуха и смех приветствовали пару, когда одна из дверей открылась.

«Цзинъи! Ты опоздал! Все уже здесь!» Старик с седыми волосами и широкой улыбкой приветствовал их бурно. У него появились морщины в уголках глаз и на лбу от многолетней улыбки. — И Юзу, какой сюрприз!

«У меня был небольшой крюк к Сину, где я подобрал маленького Сина». Бабушка Цзинъи улыбнулась, обращаясь к Юдзу по прозвищу — Маленькая Син. Она неторопливо вошла, и Юзу последовала за ней, уважительно склонив голову перед мужчиной.

*Примечание автора: произносится Шинг*

«Добрый вечер, дядя Чжао». Юдзу поприветствовал его. Никто из сегодняшних друзей бабушки Цзинъи не был родственником Юдзу, но из уважения она называла их дядей и тетей.

«Добрый вечер, Юзу. Какое удовольствие, что твоя милая улыбка присоединится к нам сегодня вечером». Дядя Чжао тепло улыбнулся, закрыл за ними дверь и повел их в столовую. Юзу склонила голову ниже, закусив губу, и неловко посмотрела в пол. Она никогда не знала, как реагировать на него, когда он приветствовал ее таким образом.

— Пошли, мы как раз садимся ужинать. У нас сегодня особые гости!» Он что-то напевал себе под нос, ведя их через первую гостиную через двойные двери.

Юзу почувствовал, что что-то не так. Дядя Чжао был жизнерадостным человеком, но что-то в этот вечер было особенно в хорошем настроении. В животе у нее похолодело, когда она поняла, что это значит, как раз перед тем, как они вошли в столовую. Бабушка Цзинъи, казалось, почувствовала ее настроение, когда взяла руку Юдзу и нежно сжала ее, прежде чем решительно войти.

«Тетя Цзинъи!» — воскликнул энергичный голос, подтверждая самые глубокие опасения Юдзу.

Из-за стола к ним подпрыгнула длинноволосая, элегантно одетая девушка с бриллиантовым лицом, чистой кожей и большими янтарными глазами. Ростом она была сто шестьдесят три сантиметра. Изящные хрустальные серьги свисали с ее ушей, гармонируя с серебряным ожерельем, обрамлявшим ее стройную шею. На ней была белая атласная блузка, которая, казалось, подчеркивала ее юную фигуру, и розовая плиссированная юбка длиной чуть ниже колен. Теплая, приветливая улыбка на ее лице, несомненно, была унаследована от ее деда, Сансена Чжао.

Ее звали Чар Чжао. Поскольку отношения Чар Чар с бабушкой Цзинъи не были близкими, она из уважения называла пожилую женщину тетей, так же как Юзу называла дядю Чжао дядей Чжао.

Юдзу и Чар Чар знали друг друга с детства. Они были одного возраста, но никогда не ладили. Короче говоря, Чар Чар можно было считать пламенем ко льду Юдзу. Был момент, когда они ходили в одну школу, и Юзу постоянно приставала к Чар Чар со своими друзьями. Чар Чар, по своей глупой наивности, приходила к Юзу, плача и плача, никогда не осознавая, что на самом деле Юдзу ее раздражает.

Несмотря на все ужасные вещи, которые Юзу сделала с Чар Чар, девушка, казалось, никогда не держала зла на Юзу. Это был тот факт, что, возможно, заставило Юзу презирать ее больше всего.

Чар Чар уехала почти пять лет назад, чтобы учиться в школе-интернате для девочек, к большой радости Юдзу. Таким образом, их отношения превратились в простое знакомство, поскольку они виделись лишь изредка на протяжении многих лет.

— Чар Чар, как приятно снова тебя видеть. Бабушка Цзинъи улыбнулась.

— Ты располнел. — прямо сказал Юзу.

Глаза Чар Чар метнулись к Юзу, и улыбка на мгновение дрогнула, прежде чем она застенчиво пожала плечами: «Да, дедушка водил меня по стольким ресторанам на прошлой неделе. Такими темпами я раздуюсь!»

«Ну, садись, садись!» — сказал дядя Чжао, пропустив короткий враждебный момент между девушками, когда вернулся к столу. Чар Чар разыграл любезного хозяина и провел бабушку Цзинъи и Юдзу к паре пустых сидений за большим прямоугольным обеденным столом. Обе девочки помогли пожилой женщине сесть поудобнее, прежде чем Юзу села рядом с ней, а Чар Чар подошла, чтобы сесть рядом с дедушкой.

Юзу спокойно оглядела сидящих за столом людей, собравшихся за едой. Дядя Чжао сидел во главе стола, а Чар Чар слева от него. Две пожилые дамы сидели со стороны Чар Чар за столом. С той стороны стола в дальнем конце было три свободных места. Справа от дяди Чжао стоял молодой человек, с которым Юдзу был незнаком, за ним двое мужчин постарше, также входящие в группу постоянных друзей, затем бабушка Цзинъи и Юдзу. Юзу узнал в некоторых из них постоянных друзей дяди Чжао и бабушки Цзинъи.

Помимо гостей и хозяев за столом сидели две служанки, отвечающие за подачу ужина. Они быстро предоставили обеденный сервиз и тканевую салфетку для пары, когда заняли свои места на столе.

Из всех людей за столом молодой человек рядом с дядей Чжао выделялся больше всего. Он был молод, возможно, даже ненамного старше Юдзу и Чар Чара, но у него была бритая голова, и он носил землисто-коричневые монашеские одежды. Одежды были сделаны из толстой пеньки и связаны между собой тканой веревкой того же цвета. Его карие глаза были яркими и веселыми, и он двигался с грациозной силой тренированного атлета.

«Цзинъи, Юзу. Пожалуйста, познакомьтесь с нашим сегодняшним почетным гостем, Эдвином Маком. Он монах из легендарного монастыря Небесных ворот в Чжуншане. Он приехал сюда, чтобы посетить их родственный монастырь в горах за городом».

Юдзу узнал и монастырь, и название знаменитого горного хребта в Хуане. Монахи Небесных Врат исторически славились своей физической силой и ловкостью, мастерством обращения с копьем Семи Звезд, а также своими глубокими знаниями и навыками в спиритизме. Однако это было из эпохи пяти королей, более тысячи лет назад. Было много пьес, основанных на рассказах о монахах и полководцах того времени, но что касается наших дней, то Юдзу не знал, что монастырь все еще существует. Она внимательно посмотрела на монаха. Он выглядел нормальным, спортивным человеком. Ничего похожего на то, каким она представляла себе воина-монаха или духовного учителя.

Эдвин соединил пальцы обеих рук вместе, образуя треугольник перед своим лбом, и коротко поклонился вновь прибывшим.

«Приятно познакомиться». — сказал он с сдержанной, но дружелюбной улыбкой.

«Добро пожаловать за наш скромный стол». Один из пожилых мужчин по имени Реза усмехнулся: «Тебе уже удалось посетить сестринский монастырь?»

Нахмурившись, Эдвин покачал головой. «Нет. Кажется, мой хозяин, приехавший за две недели до меня, пропал. Я искал его с тех пор, как приехал на прошлой неделе, но безуспешно.