Глава 67 — Козырная карта

Глава 67 — Козырная карта

В лесу Ченмай к востоку от Ноги протяжный скорбный вопль эхом разнесся в кромешной тьме ночи. Шуршание листьев и треск стволов деревьев раздавались в темноте, когда шаги великана сотрясали лесную подстилку.

Огромное деформированное тело офицера Уолта было полупрозрачным и наполнено сотнями звездообразных точек света, ее силуэт возвышался над линией деревьев, когда она медленно брела к городу тяжелыми, болезненными шагами. В «пространстве» ее полупрозрачного тела газообразная туманность демонической энергии пульсировала тусклым светом.

Ее разум был сломлен, остаток духа внутри нее был наполнен разложением и базовым инстинктом голода. Дикие лозы и растительность быстро росли с каждым ее шагом, оставляя за собой след из странных живых джунглей на пути, который она прорубила от хижины дровосека к городу.

Каждые несколько минут туманность внутри ее тела внезапно сжималась, и она падала на колени, издавая искаженный крик, от которого любое живое существо, услышавшее его, неконтролируемо сжималось и становилось частично темным и полупрозрачным. Кроме того, по земле вокруг нее прокатилась бы волна энергии. Эта энергия проникала в живые растения, животных и людей в этом районе, искажая их дух и в некоторых случаях вызывая странные мутации на их телах, такие как фурункулы, бородавки и скользкие маслянистые пучки волос и меха.

Полиция уже покинула место происшествия, не имея возможности приблизиться из-за разрушительной энергии, исходящей от офицера Уолта. Каждый раз, когда энергия пульсировала, их тела растягивались и искривлялись, и они сами начинали проявлять признаки потери контроля. Каждый раз, когда она ревела, части их тел становились полупрозрачными и начинали заполняться звездами. Так как разведчики были Возвышенными только низкого уровня, они не выдержали сильного духовного давления и были вынуждены отступить, оправившись только через двадцать минут.

Оскверненный офицер Уолт медленно шел к Ноге, и после часа путешествия в темноте оранжевые огни города достигли ее глаз. С ее точки зрения казалось, что небо перевернуто вверх дном, а к западу простирается полоса звезд.

Она сделала большой шаг вперед, как вдруг на окраине города раздался взрыв.

Бум! Пушечное ядро ​​пронзило ее левый торс, разорвав заполненную звездами плоть. Раздалось еще несколько взрывов, ударивших ее по рукам и ногам и отбросивших назад. Шквал пушечных ядер был усилен силами Возвышенного, что сделало их более плотными и разрушительными. Несколько пушечных ядер были наполнены порохом, который взорвался при ударе, оставив в гигантском монстре зияющие рваные дыры.

Ее массивное тело упало на лес, раздавив деревья под ней, когда они раскололись, как гром. Разорванная плоть преобразовалась и слилась в комок, который снова встал. Вместо того, чтобы выглядеть как человек, стоящий, это было больше похоже на каплю, поднимающуюся в воздух и отрастающую придатками, чтобы принять форму гигантского человека.

В полях сразу за восточной окраиной города солдаты в синей форме стояли позади ряда пороховых пушек. В основном это были обычные люди, которые дрожали от страха, увидев массивную фигуру, вырисовывающуюся среди деревьев. Только непоколебимая аура их капитана удерживала большинство из них от того, чтобы бросить тренировки и бежать.

Чудовище на деревьях посмотрело на них, признавая угрозу, которая только что выстрелила в нее. Ее голова вздулась, и гигантский рот разорвал ее лицо, когда она испустила ужасающий крик. Все ее тело осветилось болезненно-зеленым светом, когда демоническая и богоподобная энергия вырвалась из нее на отряд солдат.

Он пронесся по земле, заставив траву и деревья дико расти и ломаться. Посевы на полях росли шипами и луковицами, которые напоминали головы младенцев. В земле появились глубокие борозды, из которых вылетели сотни черных панцирных жуков.

Высокопоставленный капитан левой рукой прижал свою фуражку, а правую протянул вперед. Барьер расширился вокруг отряда дугой, стены которой были заполнены звездами и бездной космоса. Фронт взрыва испорченной энергии встретил барьер и не прошел сквозь него, поскольку энергия была рассеяна в звездной бездне. Он полностью защитил солдат, но барьер был недостаточно велик, чтобы заблокировать всю атаку, поскольку он переполнял и захлестывал город.

Толстые, гигантские лианы, покрытые шипами, вырывались из булыжных дорог, извиваясь и обвивая все, что они могли найти. Странные красные цветы, похожие на окровавленные сердца, распустились и издали опьяняющий аромат. Дьяволы по всему городу бурно отреагировали, спонтанно отрастив огромные ветви, которые разбрызгивали облако спор, заражая всех вокруг себя.

Видя, что аугментированных пушек недостаточно, чтобы уничтожить монстра, капитану ничего не оставалось, как использовать свой козырь. Он протянул руку, когда рядом с ним образовалась трещина. Он залез внутрь и вытащил длинное искривленное копье, которое постоянно вибрировало и издавало низкий гул, от которого у людей вокруг кружилась голова и они теряли равновесие.

Это была запечатанная реликвия 2-го класса под названием «Ворпальное копье», которую капитану было разрешено использовать при ужасных обстоятельствах. Он был два с половиной метра в длину и был выкован из чистого железа. Он был настолько тяжелым, что троим нормальным мужчинам было бы трудно поднять его вдвоем. На его спиралевидном наконечнике были выгравированы сложные руны.

Сжимая копье в руке, капитан сфокусировал взгляд на центре тела Заражённого. С кряхтением от усилия он рванулся к монстру, его ноги погрузились в землю, поднимая дерн и грязь, когда он летел по полю. Через пятьдесят метров он рванулся вперед, позволяя копью лететь, продолжая направлять оружие своими способностями. Он испустил пронзительный, безумный свист, когда взорвался в воздухе.

Гигантский офицер Уолт увидела приближающуюся атаку и подняла руку, чтобы остановить ее. Копье пронзило ее руку и пронзило центр туловища. Толстые руны геометрической формы, выгравированные на железном наконечнике, ярко засветились на долю секунды. В одно мгновение из копья расширилась сфера небытия, и раздался треск грома. Массивная дыра поглотила две трети гигантского звездного монстра, а затем исчезла. Копье сначала выпало из центра сферы и вонзилось в землю, когда офицер Уолт рухнул на пол на куски.

Протяжный стон раздался, когда полупрозрачная плоть быстро сморщилась и сжалась, не в силах больше сохранять свою форму теперь, когда более половины ее массы было перемещено в неизвестные места в бездне.

Протянув свою духовность и подтвердив, что монстр мертв, капитан положил ладонь на грудь, сложив пальцы, и встал на колени на пол, произнося мягкую молитву. В мгновение ока солдаты и пушки бесследно исчезли со своего места.

~

Протиснувшись в полуоткрытое окно, Чар Чар оказалась в затемненной гримерке. Тусклый свет фонарей на улице растянул ее тень по комнате.

Она прошла мимо ряда зеркал вдоль стены, направляясь к свету чуть приоткрытой двери в дальнем конце комнаты. Она могла слышать приглушенные звуки разговоров, доносившиеся из глубины театра.

Она свободно держала металлический стержень в руке, когда вышла из комнаты и оказалась на задней сцене театра. Сверху свисали большие черные шторы, закрывая вид от зрителей. На сцене сидела группа из примерно тридцати человек, состоящая из актеров, театральных деятелей и зрителей.

Ее шаги привлекли внимание нескольких человек, сидевших в глубине сцены. Они вскочили, пораженные, их глаза сканировали ее. Чар Чар знала, что сейчас она некрасивая. Она была вся в крови и грязи. У нее было множество царапин, но ничего серьезного. Ее левая рука была перевязана бинтами, и она держала в руках оружие.

Напротив, большинство людей в театре выглядели так, будто события снаружи их напрямую не затронули. Вероятно, они забаррикадировались внутри незадолго до начала хаоса.

«Кто ты? Как вы вошли? — спросил один из мужчин, осторожно шагнув вперед. Он держал в руках длинный посох, которым он размахивал в ее сторону. «Не подходи ближе».

«Меня зовут Чар Чжао». Она сказала, держась поодаль: «Я вошла через открытое окно в комнате вон там. Я ищу девушку по имени Элли.

— Ты знаешь, что там происходит? Женщина с тревогой спросила: «Эти… штуки… все еще здесь?»

— Да, но на улице пока все еще в основном чисто. — сказал Чар Чар. — На Данбар-стрит примерно в восьми кварталах отсюда есть конспиративная квартира. Полиция оцепила банкетный зал по периметру».

— Ты знаешь, когда они придут нам на помощь? — спросил другой человек.

Чар Чар покачала головой: «Нет, но они могут появиться достаточно скоро. Они призывают всех идти в банкетный зал или оставаться на месте и запирать двери».

Первый мужчина сказал, немного расслабившись, увидев, что Чар Чар не настроен враждебно: — Здесь вполне безопасно. Двери тяжелые, а на первом этаже не так много окон. Мы пока загородили их мебелью.

Чар Чар улыбнулся: «Это хорошо».

«Можете ли вы рассказать нам больше о том, что происходит? Почему люди становятся бешеными, почему из них что-то вырастает?»

Вокруг Чар Чар собралась толпа, пока она объясняла события вечера, насколько ей было известно. Первым мужчиной, который подошел к ней, был режиссер по имени Зигмунд. Он умел обращаться с толпой и держал их в порядке, когда они спрашивали подробности о том, что происходит снаружи. Он также приказал нескольким мужчинам перепроверить окна на втором уровне и запереть их.

На полпути к вопросам все в комнате испытали сильное чувство тошноты и слабости, поскольку волна отрицательной энергии, казалось, затопила комнату. Даже Чар Чар замолчала, поднеся руку ко рту, борясь с рвотным позывом.

Воздух, казалось, становился плотнее, когда здание вокруг них скрипело и стонало. Несколько человек вокруг сцены рухнули на колени или на пол, охваченные сильным чувством болезни.

— Ты знаешь, что это такое? Женщина спросила Чар Чара: «Это происходило всю ночь, и становится все хуже и хуже».

Чар Чар покачала головой: «Нет… Но виноградные лозы и Дьяволи питаются от него. Самый опасный момент — сразу после одной из этих рябей».

— Думаешь, здесь безопасно? — спросил мужчина.

Чар Чар нахмурился: — Если ты сможешь все скрыть, я думаю, все в порядке… Но как только я найду Элли, я вернусь в банкетный зал. Кто хочет присоединиться ко мне, добро пожаловать».

«Туда? Где эти… Дьяволы? — спросила взволнованная женщина.

— Да, — сказал Чар Чар, — я дал обещание ее сестре… И я думаю, что сейчас это самое безопасное место.

После еще нескольких вопросов Чар Чар повторила свою цель найти сестру девушки Элли. Зигмунд сказал: «В театре несколько групп, люди в основном рассредоточены. Если хочешь, я могу помочь тебе найти ее.

Стук главных дверей в другом конце театра раздался, когда из вестибюля вошла группа людей. Во главе их стоял пожилой мужчина с седыми волосами и тростью.

Когда они вошли и пошли по центральному проходу, Зигмунд подошел к передней части сцены, чтобы поприветствовать их и посмотреть, что им нужно. Толпа вошла спокойно, но лица их были полны беспокойства. Не менее двухсот человек вошли в театр, заполнив центральный проход.

— Что-то случилось? — позвал Зигмунд.

Пожилой мужчина, возглавлявший группу, не обратил на Зигмунда никакого внимания, оглядывая толпу на сцене. Когда Чар Чар наблюдала за ними из-за сцены, она увидела, как несколько глаз сфокусировались на ней, и несколько голосов раздались:

«Это ее!»

«Она действительно здесь…!»

«Я не могу в это поверить…»

Взгляды удивления, замешательства и даже страха пробежали по толпе, когда по театру начал подниматься ропот. Группа на сцене растерянно переглянулась.

Старейшина, возглавлявший группу, наконец, увидел Чар-Чара, и на его лице отразилось потрясение, когда он приложил ладонь к груди. «Господи Нога, помилуй меня!»

«Что происходит?» Зигмунд снова громко позвал.

Старик оперся на трость, дрожа и указывая пальцем прямо на Чар Чара.

«Мы получили видение свыше». Он сказал: «И сообщение».

«Любой, кто останется сегодня вечером в театре, наверняка умрет… Но Чар Чжао пришел спасти нас!»