Глава 7. Мистическое представление

Глава 7. Мистическое представление

Когда ужин подошёл к концу, подошли горничные и убрали тарелку каждого человека, заменив её меньшей тарелкой для десерта. Одна служанка убрала оставшуюся посуду со стола, а другая вынесла большую глиняную миску, наполненную пышными белыми булочками, верхушки которых были глазированы медом, подрумянены в духовке и для эстетики посыпаны кунжутом. Булочки были такие маленькие, что их можно было съесть за два укуса.

Юзу, которая съела немного рыбы, несколько кусочков овощей и около полудюжины креветок в шариках, обнаружила, что вполне сыта. Тем не менее, она взяла одну булочку на десерт. Ярко-желтая начинка из заварного крема была теплой и липкой и не слишком сладкой. Она взглянула на Чар как раз в нужный момент, чтобы поймать девушку, с тоской смотрящей на булочки, затем посмотрела на свой живот и ущипнула его. В конце концов, она не взяла себе десерт.

— Итак, Эдвин. — сказал старик Реза, откидываясь на спинку стула и разламывая в руках булочку, выпуская облачко пара. «Мне очень любопытно — можете ли вы сказать мне, правдивы ли истории? Вы знаете, легендарные истории о монахах-воинах из Чжуншаня, летающих по воздуху, их мечи танцуют, как ленты.

Эдвин улыбнулся, дружелюбно пожав плечами: «Ну, я не знаю…»

— Ничего страшного, если ты не можешь сказать. Старик Реза прервал его, широко улыбаясь: «Я знаю, что ваш монастырь очень затворнический, и, вероятно, есть много тайн, которыми вы не можете поделиться. Но с юных лет я мечтал убежать к Небесным Вратам и научиться священным искусствам».

— Ты изучаешь священные боевые искусства? Я не могу этого представить!» Дядя Чжао рассмеялся.

«Это правда! Цзинъи знает. Старик Реза улыбнулся: «Когда мы были молоды, я играл в боевые искусства в поле за нашим домом».

«Просто дети, дурачящиеся с палками». Бабушка Цзинъи усмехнулась. — Насколько я помню, ты всегда хотел быть героем.

«Итак, вы видите, я всего лишь старик с несбывшимися мечтами». Старик Реза ухмыльнулся. В его глазах было мальчишеское озорство.

«Ну, как вы знаете, монастырь Небесных врат прославился еще тогда, когда клан Цзиньву искал у них убежища, когда их преследовал полководец Хан. В те дни они придерживались шести священных путей стихий». Эдвин рассказывал: «Это событие считается одним из главных сражений эпохи пяти королей. Однако с тех пор монастырь медленно терял свою силу. За последние восемьсот лет его дважды сжигали дотла, и многие из его священных сокровищ были утеряны или украдены.

«Это позор.» Лили Фэнг сказала: «Такая богатая история, разрушенная жадностью».

— Значит, священные искусства утеряны? — с тревогой спросил старик Реза, восхищенный рассказом.

— Все пути, кроме одного. — сказал Эдвин. «Цепь духа».

Засунув руку в мантию, Эдвин вытащил сверток серебра. Встав, он отошел от стола, чтобы всем было хорошо видно. Он растянул серебро обеими руками, и Юзу увидел, что он держит цепочку. Каждое звено было около восьми сантиметров в длину и мерцало на свету. Он раскинул руки, позволяя части цепи свободно висеть между ладонями. Он позволил одному концу выпасть из правой руки. На его конце болтался серебряный клинок — длинный, тонкий, с двумя острыми как бритва лезвиями, которые угрожающе блестели.

«Цепочка сделана из серебра, так как этот металл наиболее эффективен против духов. Он также сильно резонирует с духовной энергией, поэтому его можно усилить духовностью пользователя, что делает его во много раз прочнее стали».

— И ты изучаешь это… эту духовную цепь? — спросил старик Реза, полностью развернувшись на своем месте.

Эдвин кивнул и начал крутить цепочку, по-видимому, по привычке.

«Я посвятил свою жизнь этому пути. Я изучаю сеть с пяти лет».

Цепь грациозно скользила по воздуху, и единственным звуком был мягкий шелковистый звон серебряных звеньев, скользящих одно по другому. Он крутил его все быстрее и быстрее, скручивая цепь в виде восьмерки, крутясь, крутясь, а затем легким движением запястья метнул лезвие вперед быстрее, чем в мгновение ока. Затем, прежде чем кто-то успел обработать движение, он вернулся на свою орбиту вокруг тела Эдвина, прежде чем рвануть в другом направлении.

Он обращался с оружием с таким изяществом, что казалось, что он стоит и руками направляет летающее существо. Он кружил вокруг его тела, напевая, когда летал вокруг него по сфере, а затем внезапно наносил удары без предупреждения. Хотя он двигался с невероятной скоростью, он ни разу не царапнул пол и не коснулся чего-либо в комнате.

Эдвин вдруг остановился, схватившись за конец с застенчивым выражением лица и закончив представление.

— Извини, я увлекся. Он низко поклонился Сансен Чжао, смущенно: «Я не должен размахивать оружием в вашем прекрасном доме».

Сансен поднял руку, жестом призывая Эдвина расслабиться: «Ваша демонстрация была завораживающей. Спасибо.»

«Это было невероятно!» Чар Чар, переполненная игривым волнением, захлопала в ладоши: ​​«Пожалуйста, покажите нам больше!»

Эдвин покраснел и улыбнулся, сложив цепочку и спрятав ее под мантией. Бровь Юзу нахмурилась. Его привлекала Чар Чар?

— Ну, если ты настаиваешь. — сказал Эдвин, а затем уважительно поклонился Сансен Чжао. — И, конечно же, с вашего разрешения.

Получив кивок, Эдвин на мгновение задумался: «Могу ли я попросить принести пять свечей? Они не должны быть чем-то особенным, хотя желательно из пчелиного воска».

Сансен кивнул горничной, и она поспешила прочь. Вскоре она вернулась с несколькими свечами разного размера, у каждой был свой подсвечник. По указанию Эдвина она поставила их в линию на дальнем конце стола, перпендикулярно длине стола. Эдвин убрал стул из-под стола и встал перед ним с рядом незажженных свечей.

Затем свет в комнате был приглушен, и комната погрузилась в тень. Монах замолчал и какое-то время стоял, опустив голову и сложив руки в молитве, создавая тем самым атмосферу тайны, которая будоражила обитателей комнаты!

Все взгляды были прикованы к Эдвину, когда он принял низкую позу и начал глубоко дышать. С каждым медленным вдохом через нос он подтягивал руки к подмышкам, прижимая локти к телу. С каждым медленным выдохом через рот он вытягивал руки прямо вперед, прежде чем опустить их на талию и подтянуть к подмышкам на вдохе. Он сделал это семь раз с закрытыми глазами.

Затем Эдвин открыл глаза и выпрямился. Сердце Юдзу екнуло, когда монах протянул руку над самой дальней слева от него свечой, позволив ей зависнуть в двадцати сантиметрах от фитиля. Его рука задрожала, когда он пристально посмотрел на фитиль свечи, глубоко дыша.

«Ой!» — воскликнула Сью Ин, когда фитиль начал дымиться. Затем от дуновения воздуха загорелся фитиль. Последовал краткий, приглушенный ответ удивления, прежде чем комната снова погрузилась в затаенную тишину.

Одну за другой Эдвин держал руку над оставшимися свечами и после нескольких секунд концентрации зажигал их чисто с какой-то мистической силой. Более того, каждая свеча горела немного другим оттенком, начиная с насыщенного оранжевого пламени, но постепенно становясь все более синим по мере продвижения монаха. Такой подвиг был почти невероятным для сидящих за столом!

Вся аудитория затаила дыхание, когда последняя свеча зажглась бирюзовым пламенем. Затем Эдвин вытянул обе руки широким дугообразным жестом и сцепил их вместе перед собой, низко поклонившись. Вся аудитория зааплодировала, когда Эдвин встал, улыбаясь и слегка кланяясь еще несколько раз в знак признательности. Он жестом пригласил горничных, наблюдавших со стороны комнаты, чтобы они снова вернули освещение в комнату к нормальному уровню. Пламя свечи замерцало и приобрело естественный оранжевый цвет. Маленькие капельки пота собрались у него на лбу.

«Это медитативная техника, культивируемая путем цепи. Поначалу просто зажечь свечи своей духовностью — это вызов. Затем, по мере продвижения, чистота его духовности меняет цвет пламени. На самом высоком уровне есть девять свечей, последнее пламя которых горит чисто-белым. Как видите, я могу дотянуться только до пяти свечей в последовательности».

«Удивительный. Просто удивительно.» Старик Реза покачал головой с изумлением на лице.

«Может ли кто-нибудь научиться этому?» — серьезно спросил Чар Чар.

Эдвин усмехнулся: «У каждого человека есть дух, и поэтому он может активировать свою духовность».

«Можешь меня научить?» Чар Чар чуть не упала со стула от энтузиазма. Взрослые смотрели на нее с веселым выражением лица, не видя необходимости подавлять ее волнение.

Эдвин на минуту запнулся, не ожидая вопроса. В конце концов он покачал головой с сожалением на лице: «Мне не разрешено обучать Пути посторонних. Мои извинения.»

«Я, я вижу. Конечно, нет.» Лицо Чар Чар покраснело, когда она откинулась на спинку стула. Юдзу протерла глаза правой рукой, сдержанным фейспалмом, чувствуя себя неловко за другую девушку за ее крайнюю наивность. Тетя Сью Ин утешающе положила руку на бедро девочки.

Эдвин выглядел обезумевшим от того, что смутил хорошенькую девушку, но вскоре его лицо просияло, когда ему пришла в голову одна идея. Он быстро вытащил что-то из своей мантии.

«Т-есть что-то». Он пробормотал: «Я не могу научить тебя пути, но я могу показать тебе кое-что еще».

Он вынул маленький полупрозрачный хрустальный шар. Внутренняя часть сланцево-серого шара была заполнена несовершенствами, но, когда Юзу осматривал его издалека, казалось, что он смещается и взбалтывается, как если бы внутри был запертый дым.

«Это одна из священных реликвий монастыря. Его называют жильным камнем. Он служит фокусом для медитации, но у него есть и другое применение. Он может измерить духовный потенциал человека».

Он протянул его Чар Чар. — Хочешь попробовать?

Выражение лица Чар Чар снова просветлело, когда ее янтарные глаза загорелись от восторга.

«Да!»