Глава 75 — Аргумент

Глава 75 — Аргумент

Было поздно утром следующего дня, когда Юзу проснулась в своей постели. Шторы были частично задернуты, хотя солнце все еще ярко светило, оставляя на полу пятно солнечного света.

Она вспомнила, как лежала в своей постели после того, как Сян привел ее в комнату, хотя она не могла вспомнить, говорил ли он с ней вообще. Она почувствовала слабость, ее конечности отяжелели. Внезапный шум привлек ее внимание к краю ее кровати, и она заметила Сяна, который сидел рядом с кроватью, прислонившись к ней, и его голова покоилась на каркасе кровати. Она быстро поняла, что он спит.

Был ли он здесь все это время?

Она села, ее руки дрожали и болели, когда она заставила себя сесть. Ее удивило, насколько слабой она себя чувствовала, несмотря на то, что проспала всю ночь, она так и не восстановила свои силы. Движение разбудило Сяна ото сна, его глаза распахнулись и посмотрели на нее.

Двое братьев и сестер некоторое время молча смотрели друг на друга, поначалу ни один из них не знал, что сказать. Юзу внимательно наблюдал за Сяном за его обычной сварливостью, но выражение его лица оставалось нейтральным.

«Как вы себя чувствуете?» — спросил он в конце концов.

«Хорошо.» Она сказала.

— Ты снова упал в обморок прошлой ночью. Сян спросил: «Ты уверен?»

Юзу мгновенно почувствовала раздражение, нахмурилась и отвела взгляд: «Я сказала, что со мной все в порядке».

Она практически чувствовала, как Сян напрягся из-за ее пренебрежительного тона. Она намеренно избегала зрительного контакта с ним, продолжая: «Почему? Тебе нужно, чтобы я присмотрел за магазином?

Его голос был необычайно спокоен, когда он сказал: «Нет. Всего лишь уточняю.»

Он встал со вздохом. Юдзу мог сказать, что у него на уме было много вещей. Она ждала, что он покровительствует ей, но вместо этого он только сказал: «Я приготовлю тебе завтрак».

Он вышел из комнаты, а Юзу снова легла на кровать рядом с собой, глядя на пол своей комнаты. Туманные золотые струны тихо плыли в воздухе.

Через минуту Сян вернулся с маленькой тарелкой рисовой каши. Он сел на кровать, каркас мягко скрипнул под тонким матрасом. Он предложил миску Юзу, но она жестом попросила его поставить ее на подоконник рядом с кроватью.

— Сегодня утром Цвей отправился в полицейский участок. Сян сказал, все еще держа чашу: «Насколько я слышал, они ускоряют процесс набора из-за событий прошлой ночи».

«Куда ты ходил прошлой ночью?» — спросил Сян, когда Юзу не ответил.

У нее не было никакого желания объяснять Сяну какие-либо события, которые с ней произошли. Судя по его настроению, она могла сказать, что любая выдуманная ею история будет подвергнута дальнейшему сомнению. Она не торопилась, в конце концов неопределенно сказав: «Просто прогуляться».

— Куда?

«Вокруг.» — сказал Юзу. «Я не знаю.»

— Как ты не знаешь, куда ты пошел? — спросил Сян.

«Почему это так важно?» – возмутился Юзу.

— Тебя не было несколько часов, Юзу. Сян сказал, напряжение в его голосе усилилось: «Вы вернулись после полуночи. Мы понятия не имели, где вы были!»

— Я был с Чар Чар, хорошо? Юзу сказал: «Ей нужна помощь».

— Чем помочь? — спросил Сян.

Запутанная история ее вчерашнего приключения с Чар Чар мелькнула в голове Юзу, и она быстро отбросила мысль что-либо объяснять. «Ничего. Неважно.»

— Что значит ничего? — спросил Сян, повысив голос. «Цвэй сказал, что ты ходил к бабушке Цзинъи, но теперь ты говоришь, что был с Чар Чар. В чем большой секрет? Куда вы двое пошли? А если она была с вами, то почему милиционер должен был отвезти вас домой?»

Юзу громко застонала от раздражения и повернулась в своей постели лицом к стене. Она упомянула имя Чар Чар, чтобы попытаться быстро закончить разговор, но вместо этого это имело противоположный эффект. Она тут же пожалела, что упомянула имя своей подруги, так как почувствовала, что у нее совсем нет сил, чтобы иметь дело с Сяном.

— Юзу, поговори со мной! — сказал Сян, хватая ее за руку. Она попыталась стряхнуть его, но он просто вытащил ее из-за угла. Она полностью перевернулась и засунула голову в подушку, не отвечая.

Сян громко вздохнул, встряхнув ее, но, не получив ответа, отпустил. — Юзу, я не пытаюсь тебя допрашивать. Я просто хочу убедиться, что ты в порядке! Разве ты не можешь просто поговорить со мной вместо того, чтобы вести себя как… как ребенок!

— Ты не можешь просто оставить меня в покое! — закричала Юзу в подушку. — Я не хочу с тобой разговаривать!

Наступила внезапная пауза, когда слова Юзу повисли в воздухе. Сян откинулся назад, потрясенный словами, тяжело сглотнул и отвернулся. Его губы шевелились, как будто он собирался что-то сказать, но не мог подобрать слов.

Юзу уткнулась головой в подушку, тяжело дыша из-за попытки дышать через ткань. Она задавалась вопросом, может ли она просто задохнуться там, чтобы получить немного тишины и покоя от Сяна.

После мучительно молчаливой минуты Сян встал.

«Ешьте, пока еда не остыла». Он сказал прямо. — Я буду сзади, если понадоблюсь.

Затем он вышел из комнаты и закрыл дверь.

~

У подножия горы Облачного Пика после тихой летней ночи просыпалась небольшая деревня. Деревья в долине показались сельским жителям более пышными и живыми, а вода реки, извивающейся по дну долины, сверкала в свете восходящего солнца.

Деревенские постройки представляли собой простые одно- или двухкомнатные дома с коричневой глиняной крышей. Белые оштукатуренные стены содержались в хорошем состоянии, а грунтовые дорожки содержались в хорошем состоянии и были свободны от сорняков.

Коренастый портной по имени Уолт был занят работой в маленькой комнате, которую он называл своей мастерской, когда в дверь постучали. Его жена вошла со стопкой тканей и других материалов, которые он заказал.

— Дорогой, ты слышал? Она спросила, когда начала убирать вещи: «Прошлой ночью у Бонни были гости, мальчик и молодой человек пришли из монастыря».

Для такой уединенной деревни подобные новости считались интересными и необычными.

«Это мило.» — сказал Уолт, продолжая работать, не поднимая глаз.

«Один из них — полицейский из Ноги по имени Финн Маккензи. Рина сказала мне, что он на самом деле неплохо выглядит и довольно молод». Миссис Уолт сказала, не дожидаясь ответа мужа: «Не странно ли, что они прибыли посреди ночи? Интересно, они были в монастыре и заблудились, а может, возвращались? Вы знаете, поскольку он полицейский, как вы думаете, он может знать нашу дочь?

«Возможно, нет.» Уолт пожал плечами, не слишком интересуясь новостями, и поднял кусок ткани, который только что сшил, чтобы осмотреть его. «Разве полиция не очень многочисленна? То, что они работают в одной организации, не означает, что они встретятся».

— Тем не менее, было бы неплохо услышать новости. Она вздохнула, начав убираться в комнате, раскладывая катушки с нитками и собирая кусочки ткани. «Может быть, вы могли бы поговорить с этим человеком, я слышал, что они у А-Синга на позднем завтраке — о, вы знали, что монахи в Хуане могут есть мясо? Как странно, правда? Рина сказала, что он всего лишь мальчик, и его одежда коричневая, а не бело-голубая. Как его еще раз звали? Эдвард? Эдвин? В любом случае, некоторые из этих монахов так молоды, не так ли…

— Эдвин, ты сказал? Уолт поднял бровь, глядя на жену.

«Что-то вроде того. Некоторых из них бросают в монастыре при рождении, не так ли? Как жаль…»

Миссис Уолт продолжала говорить, когда Уолт встал, подошел к шкафу и взял с него небольшой предмет. Это была маленькая жестяная банка, инкрустированная черной глиной. Он нашел его в желудке рыбы с отсутствующим плавником, которую накануне получил в подарок от своего друга.

После обеда он отрезал и отслоил немного глины, позволив открыть крышку банки. Внутри был флакон со странной на вид жидкостью и маленькое рукописное письмо. Это читать:

Эдвин, возьми это во время выполнения «Зажжения свечи» после того, как зажжешь пятую свечу. Мастер скоро придет и найдет вас.

Не зная, что с этим делать, Уолт вернул письмо и флакон в жестяную банку, планируя поговорить со своим другом о том, что с ними делать. Казалось, что это будет важно для «Эдвина», и слово «Хозяин» заставило Уолта задуматься, не из монастыря ли оно. Он решил, что отправит олово с кем-нибудь в монастырь, чтобы посмотреть, можно ли его вернуть.

Однако наутро он тут же забыл об этом. Только услышав имя Эдвин, оно пробудило его память. С задумчивым взглядом он сунул жестяную банку в карман и повернулся к жене:

— Знаешь, я думаю, что, может быть, я все-таки пойду к ним. Вы сказали, что они были у А-Синга?

«Да.» Его жена кивнула, прибираясь, не замечая, как Уолт прикарманил вещь.

«Хорошо. Я скоро вернусь.»

Деревня была небольшой, всего двадцать домов, несколько небольших доков и несколько построек для сушки и хранения рыбы и продуктов. Через город вилась только одна дорога, растянутая из-за холмистой и извилистой местности. Дом Уолта находился на небольшой тропинке, скрытой деревьями, с небольшим садовым участком, о котором заботилась его жена. Ему потребовалось всего десять минут, чтобы спуститься вниз, прежде чем он достиг главной полосы домов, сгрудившихся вокруг доков.

Бухта сверкала в лучах утреннего солнца, вызывая улыбку на лице мужчины средних лет, когда он глубоко вдохнул свежий горный воздух. Воды вокруг деревни были извилистыми и разнообразными, поскольку они переплетались между множеством маленьких необитаемых островов в заливе. Это придавало деревне ощущение уединенности, защищенности, а также создавало красивые пейзажи, на которые можно было смотреть. Эта прогулка в деревню по извилистой тропинке, усаженной дикими цветами, была его любимой частью жизни за пределами основного района. Этим утром цветы выглядели особенно насыщенными.

А-Синг, рыбак, который дал ему серповидную форель, жил в одиночестве на краю главной полосы домов. Уолт весело приветствовал своих соседей, когда шел по мирной деревне. Многие мужчины все еще были на утренней рыбалке, и к полудню станет немного оживленнее, когда они вернутся.

Входная дверь была широко открыта, когда Уолт свободно вошел в дом А-Синга. На полу вокруг маленького круглого стола сидели Уолт и двое посетителей. Первым был полицейский с пепельно-светлыми волосами, другим был молодой монах с бритой головой. Они ели тонкую жареную рисовую лапшу с жареной корюшкой и свежими овощами на гарнир.

— Ах, Уолт, что привело тебя сюда сегодня утром? — любезно спросил А-Синг.

— Я слышал, у вас были гости. Уолт сказал, его глаза встретились с глазами монаха: «Я думал, что зайду поздороваться».

«Это Эдвин из монастыря «Небесные врата» в Хуане, а это офицер Маккензи из полиции Нога». А-Синг представил их. — Уолт — мой старый друг и лучший портной в городе.

«Все в этой деревне такие дружелюбные и гостеприимные». Эдвин улыбнулся. Уолт был далеко не первым, кто пришел поздороваться с ними в то утро: «Такое ощущение, что мы здесь важные гости».

Финн вежливо улыбнулся рядом с Эдвином в ответ на это замечание и ел, не говоря ни слова. Его глаза смотрели на них нетерпеливо, так как его мысли были только о возвращении в город.

«Днем Ганс везет свою тележку в Ногу, так что эти двое ждут, когда он вернется с рыбалки». А-Синг объяснил. Его брови слегка приподнялись, когда он заметил задумчивое выражение лица Уолта. «В чем дело? Что-то у тебя на уме?

Уолт бессознательно сунул руку в карман, сомкнул ее вокруг заляпанной грязью жестянки, посмотрел прямо на Эдвина и спросил: «Ты знаешь, что такое «Зажигание свечи»?»