Глава 86 — Старше и мудрее

Глава 86 — Старше и мудрее

Чар Чар была уверена, что ее вывод верен. В конце концов, последние два дня она молилась заблудшей девушке в ее святилище. Несмотря на то, что она не чувствовала никакого духовного влияния, оглядываясь назад на свою встречу с волками и чудовищем, она вдруг почувствовала, как ей удалось выжить.

Была ли заблудшая дева все эти годы в святилище? Присматривала ли она и защищала Чар Чар все свое детство? А может быть, дух спал или дремал и только недавно проснулся. Проснувшись, она почувствовала опасность в городе и использовала свою силу, чтобы защитить людей и напрямую спасти Чар Чар.

Чар Чар вознес девице безмолвную молитву, искренне поблагодарив ее.

Пока карета грохотала по улице, Чар Чар заметил, что пейзаж города сильно изменился даже по сравнению с тем утром. Лозы, казалось, вышли из-под контроля, а деревья были в полном цвету. В холодном ночном воздухе витал ароматный запах пыльцы. Это было приятно, но незнакомо.

— Твой дед заставил меня поискать твоих новых друзей в охранной компании. Тишину нарушил Корбин Нао, упершись локтем в подлокотник и небрежно взглянув внутрь на Чар Чар. «Ты причинил ему много неприятностей и беспокойства своими действиями».

«Я не сделал ничего плохого». Чар Чар фыркнула: «Помогать людям было правильно».

«Но теперь, когда вы стали Возвышенным, вы должны знать, что такой идеализм убьет вас». — сказал Корбин.

Чар Чар посмотрел на человека, у которого было серьезное выражение лица. Теперь, когда она стала Возвышенной, у нее было еще меньше причин уважать его мнение. Она нахмурилась: «Как будто ты знаешь что-нибудь об этом».

— Ты удивишься тому, что я знаю. — сказал он, выглядя спокойным и мудрым. Однако Чар Чар не купился на этот поступок.

«Да неужели? Но ты всего лишь суслик моего деда. — сказал Чар Чар.

Строгое выражение лица Корбина внезапно исказилось, его губы сжались, и он отвел взгляд, раздраженно постукивая пальцами по подлокотнику. Чар Чар спрятала улыбку, понимая, что задела больное место своим комментарием.

— Я деловой партнер твоего дедушки. Он подчеркнул: «И в настоящее время я являюсь исполняющим обязанности президента North Kumin Imported. Твой дедушка поручает мне решать свои самые трудные вопросы.

Его глаза метнули кинжалы в Чар Чар, когда он подчеркнул конец своего предложения, четко обозначив ее как одну из тех «трудных проблем». Чар Чар закатила глаза и посмотрела в окно.

«Я устрою встречу с главой охранной компании, чтобы мы могли помочь вам с вашим новым возвышенным путем». Корбин сказал: «Кроме того, я назначу наставника, который будет обучать вас более общим аспектам мира Возвышенных».

— Мне не нужно, чтобы ты что-то устраивал. Чар Чар сказал: «Я знаю, где их офис». С другой стороны, звук репетитора привлек ее внимание. Ей было интересно, как будет выглядеть такой наставник. Будет ли он благочестивым и мудрым монахом, как Хакуя? Или, может быть, опытный, способный боец, как Рид?

«Первое, чему вы научитесь, — это не доверять людям, которые бесплатно дают вам такие вещи, как катализаторы». Корбин сказал: «Мотивация этих людей сомнительна, как бы они ни пытались оправдать свои действия».

«Что бы ни.» Чар Чар сказал: «Скоро я стану достаточно сильным, чтобы ты мог выполнять мои приказы».

«Клянусь, в тот день, когда это случится, я умру». Корбин проворчал, отворачиваясь, так как был не в настроении разговаривать.

Чар Чар рассмеялась, увидев, что она полностью выиграла словесную битву.

Роскошная карета проехала через ворота перед поместьем и подъехала к парадным дверям. На ступеньках сидела одинокая фигура под масляной лампой. Он был одет в пару бриджей и рубашку с воротником. Его лысая голова блестела в свете лампы.

Это был Эдвин, но одетый в обычную одежду, он выглядел как любой другой мальчик. Поскольку она видела его только в монашеских одеждах, только когда Чар Чар вышла из кареты, она узнала, кто это был.

«Чар Чар!» — сказал он, вставая. На его лице было озабоченное выражение, которое Чар Чар сразу заметил. Несмотря на чувство настойчивости в выражении его лица, он воздержался от того, чтобы сразу же высказать свое мнение, и сердечно поклонился ей: «Э-э-э, с возвращением».

«Добрый вечер.» Она ответила вежливой улыбкой, решив позволить ему проявить инициативу.

— Ты… Я имею в виду, мне нужно кое-что спросить. Мой магнит пропал, и я уверен, что оставил его в своей сумке.

Чар Чар на мгновение замолчала, читая между строк и понимая, что монах в основном обвинял ее в поступке. Ее улыбка осталась, когда она кивнула: «Мне очень жаль. Я взял его.

Так много всего произошло с той ночи, когда она украла магнит, что она чувствовала себя совершенно другим человеком. Теперь она была старше и мудрее, поэтому ей было легко признать свою вину.

— П-правда? Рот Эдвина был открыт, поскольку он не ожидал, что она будет так прямолинейна в отношении кражи его имущества. «Где это? Мы должны пойти за ним прямо сейчас!»

В этот момент рядом с ними подошел Корбин Нао, держа в руках тяжелый, переполненный портфель. Не желая, чтобы Корбин был вовлечен, Чар Чар тонко взглянул на Эдвина и сказал: «Хорошо, пойдем внутрь».

Через несколько минут Чар Чар провела его в небольшой кабинет на втором этаже. Закрывая дверь, она сказала: «У меня его нет».

Лицо Эдвина поникло. — Что ты имеешь в виду?

— Я потерял его в лесу. Чар Чар сказал: «Помнишь тот храм, который мы посетили? Я поднялся туда посреди ночи, и на меня напали волки. Должно быть, я уронил его туда, потому что не помню, чтобы видел его после этого».

Эдвин схватился за голову руками и бросился к двери: «Мы должны идти за ней сейчас же! Это чрезвычайно важно!»

Чар Чар отошла в сторону с хмурым лицом, позволив Эдвину выбежать в коридор. «В середине ночи? Со всеми странными вещами, происходящими в лесу? Вы уверены, что это хорошая идея?»

Эдвин сделал паузу, на мгновение выглядя нерешительным, прежде чем сказал: — Я-все в порядке…! Я теперь кандидат! Так что, что бы там ни было, я справлюсь!»

Чар Чар прислонилась к дверному косяку, скрестила руки и покачала головой, подражая позе Рида в клинике. — Ты даже не знаешь, что там. Я делаю. Не будь глупцом».

Она оттолкнулась от стены и пошла в другом направлении к лестнице, ведущей к спальням. — Мы можем пойти утром, когда рассвело. Я попрошу дедушку прислать с нами охрану.

«Кроме.» Она холодно добавила: «Ты здесь не единственный Кандидат».

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Эдвин, сбитый с толку.

Чар Чар посмотрела через плечо с самодовольной ухмылкой и щелкнула пальцами. Все лампы в коридоре внезапно погасли, окутав их тьмой. Протянув ладонь, она зажгла пламя на ладони, освещая ее лицо снизу ярким оранжевым светом.

— Я тоже продвинулся.

Ухмыльнувшись, Чар Чар закрыла ладонь, потушив пламя, а затем снова щелкнула пальцами, осветив коридор, как прежде.

— Мы выезжаем утром. Сказала Чар Чар с уверенным видом, когда она ушла, не оглядываясь на Эдвина.

Эдвин смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Он долго не двигался с середины коридора, даже после того, как она поднялась по лестнице.

~

Заперев дверь в своей комнате, Чар Чар поковыляла к своей кровати, преодолев лишь половину пола, прежде чем упасть на колени. Все ее тело дрожало, когда она чувствовала, что ее жизненная энергия высасывается из нее досуха.

Манипуляция пламенем была одной из способностей, которые она получила, будучи кандидатом на путь повстанцев. Она экспериментировала с ним в небольших количествах в течение дня, но постановка светового шоу для Эдвина на самом деле требовала значительной концентрации и энергии. Хотя она играла хладнокровно, как только она активировала манипуляцию пламенем, она почувствовала, как внутри нее проснулся паразит Дьяволи и начал жадно пожирать ее дух.

Вот почему она не оглянулась после того, как снова зажгла свет. Ее лицо исказилось от боли, когда она сопротивлялась нападению паразита. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы вернуться в свою комнату.

Когда она дрожала на коленях, рукав на ее левой руке начал выпячиваться и корчиться. Ткань порвалась, когда толстая зеленая лоза вырвалась из ее руки из шрамов от волчьих укусов, поднялась в воздух и развернула несколько длинных, колеблющихся ветвей. На конце лозы готовилась к цветению толстая пульсирующая луковица.

«Нет..!» Чар Чар поморщилась, схватившись за лиану правой рукой. Все ее тело словно выворачивалось наизнанку, когда она активировала манипуляцию пламенем прямо на лиане. Ярко-зеленые листья вспыхнули огнём, сморщились и обгорели до чёрного цвета. Пульсирующая лампочка отвалилась от стебля и рассыпалась, ударившись об пол.

Спровоцированные нападением, из язв на ее руках вырвались еще три усика. Боль была мучительной, так как ее пронзали изнутри. Ярко-красная кровь капала из ран, окрашивая мягкий ковер под ней. Не сдаваясь, Чар Чар сжала дрожащими руками усики и подожгла их, пока они не упали на пол пеплом.

Она делала это снова и снова, пока зловоние дыма и горящей растительности поднималось в воздух. С каждым усиком, который она сожгла, на их место появлялись новые, но каждый последующий рост становился все тоньше и слабее, пока, наконец, Чар-Чар не легла на пол, свернувшись калачиком, мокрая от пота и собственной крови. Из ее тела больше не выходили лозы.

Паразит все еще жил глубоко внутри нее, но она боролась с ним до безвыходного положения, и она, и Дьяволы исчерпали свою энергию.

Чрезвычайно выраженное чувство напряжения пронизывало ее, поскольку она чувствовала, что ее тело развалится, если она не продолжит прилагать сознательные усилия, чтобы удерживать его вместе.

Долгое время она могла только хрипло дышать с закрытыми глазами. Она даже не могла думать о боли и стрессе, в которых она находилась. Ей потребовалось все, что у нее было, чтобы не развалиться. Наконец она достаточно оправилась, чтобы подняться в полусидячее положение. Ее зрение все еще не было сфокусировано, когда сработало ее шестое чувство, предупредив ее о человеке, который стоял за ее дверью.

Этот человек, который держал маленькое зеркальце в левой руке, казалось, почувствовал, что его заметили, и спокойно ушел, оставив Чар Чар одного.