Глава 94 — Личное значение
Финн внимательно слушал, как Цвей объяснил свое предупреждение.
«Семь лет назад в Ноге была серия дел. Все началось с высокопоставленного государственного чиновника. Он начал проявлять невротическое и параноидальное поведение, жалуясь на то, что видит вещи в тени».
«Я помню это.» Финн сказал: «Он ненадолго прославился тем, что наполнил свое поместье и землю вокруг него фонарями».
Цвей кивнул: «По мере того, как его состояние ухудшалось, он позволял все меньшему и меньшему количеству людей находиться рядом с ним. Однажды ночью весь его особняк сгорел в огне. Его обгоревшее тело нашли среди обломков. Судя по планировке комнаты, следователи сочли весьма вероятным, что он поджег себя».
Цвей сгорбился в кресле, подперев голову рукой: «Второй случай был вдовой торговца. Этот торговец умер естественной смертью несколько лет назад, но вдова оставалась активной в высшем обществе. Она начала жаловаться на ночные кошмары и у нее развилась крайняя боязнь насекомых. Она изолировала себя в своем доме и в конце концов умерла от сердечного приступа, вызванного паникой».
«Есть еще несколько дел, все они сгруппированы в файлах». — сказал Цвей. «Общим связующим звеном между ними являются зрительные и звуковые галлюцинации, боязнь теней и нарастающая паранойя. Первыми жертвами, как правило, были правительственные чиновники и деятели высшего общества. Позже сюда вошли и сотрудники, расследовавшие дело».
Финн кивнул, найдя эту информацию знакомой. Он помнил, как его отец уделял пристальное внимание бумагам во время этих инцидентов. В то время его отец уже был известным детективом, занимавшимся особыми делами, связанными со сверхъестественным и мистическим. Финну никогда не рассказывали подробности того, над чем работал его отец, но даже в юности он был достаточно наблюдателен, чтобы делать выводы.
«Первые несколько случаев были обнародованы из-за их странности». Финн сказал, демонстрируя свое знакомство с предметом: «Но по мере того, как число смертей увеличивалось, новость была тихо замалчена. Если я правильно помню, причиной галлюцинаций была болезнь с юга.
Финн пожал плечами: «Я помню это. Но какое это имеет отношение к нам? Всем этим делам больше шести лет, и они так и не были раскрыты окончательно. Конечно, я могу подтвердить, что у меня были слабые визуальные «галлюцинации», но ничего серьезного. Вряд ли это можно назвать «серьезной опасностью».
«Мы страдаем тем же заболеванием, что и в этих случаях. Галлюцинации сейчас легкие, но во всех случаях они постепенно ухудшались, пока жертвы не стали полностью параноиками». Цвей нахмурился, бросил отчет на стол перед Финном: «Эта бумага — доказательство того, что что-то не так. Если ты сомневаешься во мне, вынеси это на улицу и попробуй показать людям. Он не существует вне нашего сознания».
«Эта бумага является доказательством того, что наш начальник — Возвышенный». Финн раздраженно сказал: «Есть много объяснений странным явлениям. Я не думаю, что вы достаточно хорошо разбираетесь в этих вопросах, чтобы выносить суждения. Нет оснований подозревать, что галлюцинации имеют прямое отношение к этим случаям».
«Есть.» — сказал Цвей, вытаскивая из-под пальто газету. Он развернул его и указал на статью на одной из внутренних страниц. Заголовок гласил: «Человек поджигает себя в приступе паники, вызванной фобией!». Подробности дела детализировали растущий страх мужчины перед темнотой и нехарактерное невротическое поведение за несколько недель до его смерти. Оно было датировано предыдущей неделей.
«Есть и другие». Цвей сказал: «Я отслеживаю эти случаи с тех пор, как они начались в новом году».
Финн поднял бровь, сразу уловив несоответствие в рассказе Цвея. «Отслеживание этих дел? Вас только что не приняли в армию? Как вы нашли материалы дела семилетней давности?
«Я искал их после того, как вчера мы получили разрешение». Цвей сказал спокойно, а затем добавил: «Эти дела имеют для меня личное значение».
— Ты действительно что-то, знаешь ли. Финн покачал головой, не в силах сдержать разочарование и встал. — Последние два дня я объездил всю Ногу, расследуя это дело. Я думал, может быть, ты делаешь то же самое, но это то, чем ты занимаешься уже полтора дня? Просматриваете старые дела в делопроизводстве в своих интересах? Вы понимаете, что у нас есть работа. Нам нужно подготовить отчет менее чем через два дня.
«У меня есть теория, что человек, устроивший эти дела семь лет назад, вернулся». Цвэй тихо сказал: «Нас поручили расследовать дело начальника Юня, и у нас внезапно начались галлюцинации. На мой взгляд, все взаимосвязано, нам просто нужно найти кусочки».
Финн нахмурился. — Какие у вас есть доказательства?
«Пока ничего.» Цвей сказал, затем покачал головой: «Вообще-то. Что-то есть, но это больше ситуативно. Вы знаете, что есть еще одна команда, расследующая смерть шефа Юна, верно? Это официальная команда, возглавляемая Chief Bear. Вы разговаривали с членом этой команды как раз перед тем, как я вас позвал.
«Да.» Финн сказал: «Я знаю ее по предыдущему отделу».
«Почему две команды проводят одно и то же расследование?» — спросил Цвей с горечью.
Финн сделал паузу. На самом деле, он обдумывал этот вопрос в глубине души, но так и не пришел к какому-то выводу. Финн почувствовал, как что-то щелкнуло в его голове, когда он внезапно понял точку зрения Цвея.
Организация команды Минни Ким больше походила на обычный способ ведения важного расследования. Соберите людей с различными специальностями, чтобы дополнить навыки друг друга, назначьте начальника для наблюдения и руководства.
Однако Финн и Цвей были лично вызваны вождем Фангом, а затем поклялись хранить тайну. Их начальником был человек, не входящий в состав регулярных сил. У них был доступ к ресурсам и знаниям, но им не хватало рабочей силы для проведения такого расследования. Тем более, что и Цвей, и Финн не были опытными офицерами — зачем им такое задание давать?
В памяти вспыхнул образ бледного белого человека с запавшими красными глазами. Слова Цвея эхом отозвались в голове Финна.
— Личное значение… — пробормотал Финн, задумчиво опустив глаза. Если бы это был обычный случай, то официального ответа было бы достаточно. Но если это было личное…
— Шеф Фэнг… — сказал Финн, — когда он стал начальником Три-П, было официально заявлено, что ранее он был правительственным чиновником и был переведен в рамках политической инициативы. Но если вы будете искать записи о его прошлом, то на удивление трудно что-либо найти. Один из тихих слухов заключается в том, что Шеф Фанг раньше был начальником отдела специальных операций и ушел в отставку из-за неизвестного инцидента.
Финн посмотрел на Цвея с задумчивым признанием: «Он занял должность начальника Три-П шесть лет назад».
Время совпало. Назначение вождя Фанга, личные дела Цвея… Исчезновение отца Финна.
«У меня есть кое-что, что мне нужно сделать сегодня вечером по моей части расследования. У меня нет времени на это.» Мысли Финна обратились к его собственному расследованию. Связь между монахами Облачного Пика и культистами Отмеченных Набожных. Орудие убийства и хозяин Эдвина. Наблюдения за мужчиной-альбиносом вокруг монастыря, которые внезапно приобрели новое значение. Все это были важные зацепки, которым ему нужно было следовать.
«Все в порядке, разве это не наше соглашение?» Цвей холодно ответил: «Я понимаю. Ты делаешь.
«Ага.» Финн остановился, положив руку на ручку двери. Перед тем, как выйти из комнаты, он тихо сказал: «Утром перед тем, как мы доложим Локку, давайте встретимся и обсудим наши результаты».
Финн мягко закрыл за собой дверь и вышел в общую зону. Мерцающий свет ламп отражался от полок и столов в архиве, отбрасывая двигающиеся тени друг на друга. Крошечные завихрения вились в темных углах комнаты, слабые и эфемерные. Он услышал слабый звук шепота, эхом отдающийся сквозь стены.
~
В южной части города к ломбарду «Счастливый ломбард» подъехала роскошная черная карета. На вымощенные булыжником улицы моросил мелкий дождь, когда с заходом солнца начали загораться газовые уличные фонари. Тяжелые тучи нависли над городом, приглушая краски неба.
«У входа в магазин очередь». Сказал Сян, глядя в окно.
Юзу тоже выглянула и увидела небольшую толпу из двух десятков человек, стоящую у входа в магазин. Они заглянули в темный фасад магазина и постучали в дверь. В это время магазин обычно был открыт, но было крайне необычно видеть вокруг столько покупателей.
«Добрый вечер.» Сян слез с кареты, приветствуя небольшую толпу людей.
«А, это Сян. Слава Богу. Вы открыты сегодня вечером? — сказал мужчина, и его глаза немного прояснились.
— Да… — инстинктивно сказал Сян, оглядываясь по сторонам. С таким здоровьем Юдзу не планировал открывать магазин, но толпа людей определенно собралась здесь не для того, чтобы общаться.
«Какое облегчение. Мы боялись, что ты не появишься. — сказал другой мужчина. Юзу признал их обоих полупостоянными покупателями их магазина. Было много знакомых лиц, хотя большинство из них были незнакомыми.
«Дайте нам минутку, и я буду рядом со всеми вами». Сян быстро поблагодарил возницу и проводил Юзу в магазин.
«Бизнес всегда лучше в трудные времена». Сян тихо пробормотал, временно запирая за ними дверь.
«Вы можете помочь клиентам». Юзу сказал: «Я могу сам подняться в свою комнату».
Золотые струны сегодня вечером в магазине несколько оживились, что указывало на то, что покупателей действительно будет необычно много. Она проверила несколько строк, прислушиваясь к разговорам и транзакциям, которые будут иметь место. Истории лишений, оплата медицинских расходов, оплата похоронных услуг. Распродажа семейных реликвий, чтобы справиться с трудными временами.
Ломбард был спасательным кругом для многих из этих семей, у которых не было много денег, чтобы справиться с чрезвычайными ситуациями. В то же время, если бы они смогли пережить шторм, они смогли бы вернуть свои ценности.
Юзу направилась в свою комнату, предоставив Сяну заниматься клиентами. Она все еще чувствовала себя истощенной, но сегодня не собиралась отдыхать в постели. Она быстро переоделась в более теплую одежду и вышла в коридор. Несколько золотых прядей задержались в дверях ее комнаты. Это были времена, когда Сян приходил проведать ее ночью.
Она потянулась к струнам, скручивая их и вытягивая из дверного проема. Это заняло всего мгновение, а затем дверной проем был свободен.
«Это похоже на наложение оберега, чтобы люди не могли войти…» — тихо сказала Юзу себе, сравнивая это с магией в одном из прочитанных ею книг.
Убедившись, что ее комната будет свободна на ночь, Юзу спокойно спустилась по лестнице и вышла через черный ход.
Через несколько минут в переулке остановилась арендованная карета. Водитель был немного сбит с толку — он заблудился на своем обычном маршруте, сам того не осознавая, но, как назло, в том переулке была девушка, ищущая подвезти в город.
«Добрый вечер, мисс.» Он сказал, вежливо наклонив шляпу и спешившись, чтобы помочь Юзу взобраться на крытое заднее сиденье: «Куда сегодня вечером?»
«Отведи меня на рынок Тай-Ан».