Глава 165: Особые способности?

Глава 165: Особые способности?

=======

Положение дел:-

Имя: Мо Чен

Возраст: 24

Ранг тела: Смертный

Уровень развития: Нет

Родословная: Нет

Дух зверя: Нет

Развитие таланта: Элитный талант

Ранг духовного корня: Высший духовный корень

Особые способности: рентгеновское зрение и фотогеничная память.

======

«Что это за особые способности?» — пробормотал Чжан Вэй про себя, его любопытство обострилось, когда он наткнулся на этот раздел в чьем-то статусе.

Прежде чем он смог задать дальнейшие вопросы, голос системы дал объяснение. [Хозяин, не веди себя как неграмотный. Раздел делает именно то, что написано. Оно появляется только у людей, обладающих особыми способностями. Рентгеновские глаза позволяют человеку видеть сквозь предметы, а фотографическая память эквивалентна безупречной памяти.]

Система продолжала уточнять: [Этот человек должен быть одним из стражей, подобных Е Фэну, которому некая небесная сила даровала эти способности.]

Ответ Чжан Вэя был безразличным, простой кивок выражал его понимание. Его не особо беспокоили способности этих стражей.

Пока они не мешали его планам, он не находил причин уделять им много внимания.

Пока что стражи, с которыми он столкнулся, оказались в его глазах довольно слабыми и несущественными.

Идя по коридору, шаги Чжан Вэя внезапно замедлились, когда в его голове промелькнула любопытная мысль. «Может ли он видеть сквозь одежду людей с такой способностью?» Эта мысль вызвала легкую морщинку на его лбу; последнее, чего он хотел, — это оказаться в неловкой ситуации, когда кто-то взглянет на его интимные места.

К счастью, система быстро вмешалась, развеяв его опасения. В нем объяснялось, что рентгеновское зрение в первую очередь помогает заглянуть сквозь металлические, деревянные и природные материалы.

Одежда, включая одежду, была невосприимчива к его проникновению.

Любая попытка использовать рентгеновское зрение на одежде человека просто раскроет внутреннюю работу его тела, а не его обнаженную форму.

Когда Чжан Вэй усвоил эту информацию, комната, к которой он приближался, распахнулась, и в ней появилась женщина, которая, казалось, немного спешила. Это была не кто иная, как Бай Вэньлин, ее появление ознаменовало глоток свежего воздуха в коридоре.

Бай Вэньлин окутала себя провокационным ансамблем, который прижимался к ней, как прикосновение любовника, — элегантным ципао, искусно созданным, чтобы подчеркнуть каждый чувственный изгиб. Царственные фиолетовые мотивы соблазнительно танцевали на бархатистой черной ткани, почтительно обнимая ее фигуру и подчеркивая манящие линии ее соблазнительного телосложения. Древняя одежда, казалось, пульсировала плотской энергией под нежной лаской окружающего света, раскрывая историю желания, сотканную во времени и воспламеняющую первобытные инстинкты.

Ее ниспадающие локоны были замысловато уложены, ниспадали волнами искушения и увенчаны провокационной заколкой, на которой был сверкающий драгоценный камень – небесная драгоценность, добавлявшая опьяняющее очарование ее и без того неотразимому ансамблю.

Умелое нанесение косметики подчеркивало ее тонкие черты, привлекая внимание к выразительным глазам, которые тлели смесью жгучей страсти и настойчивости, маня всех, кто смотрел на нее взглядом, поддаться своим самым плотским желаниям.

Окутанная аурой, сочетающей винтажную элегантность с современным соблазнением, Бай Вэньлин обладала непреодолимым магнетизмом, который бросал вызов сдержанности.

Поднятый воротник ее ципао цвета мандарина подчеркивал изящный изгиб ее шеи, а дразнящие боковые разрезы открывали беззастенчивый вид на ее стройные конечности цвета слоновой кости — каждое из которых было холстом, раскрывающим скрытый рай внутри.

Тонкий изгиб ее губ источал притягательную чувственность, бессловесное приглашение исследовать глубины ее ненасытных желаний, запечатлевая ненасытный голод по ее сущности, который сохранялся еще долго после того, как она исчезла из поля зрения.

Грациозная походка Бай Вэньлин привела ее в непосредственной близости от Чжан Вэя, их глаза на мгновение встретились.

В ходе этого разговора ее губы изогнулись в вежливой улыбке — мимолетный, загадочный жест, который говорил о многом.

Нежный танец очарования и утонченности, который изобразил Бай Вэньлин, был зрелищем, гармоничным сочетанием красоты и очарования, которое не могло ускользнуть от проницательного взгляда Чжан Вэя.

Когда ее присутствие растворилось в комнате, внутри него пробудилось любопытство, побудившее его взглянуть на ее личность.

=======

Положение дел:-

Имя: Бай Вэньлин

Возраст: 19

Ранг тела: Смертный n𝓸𝓋𝚎(𝗅𝓑)1n

Уровень развития: Нет

Родословная: Нет

Дух зверя: Нет

Развитие таланта: Высший талант

Ранг духовного корня: Высший духовный корень

======

[Многообещающий саженец, обязательно поймайте ее.] Голос системы эхом отозвался в мыслях Чжан Вэя, закрепляя его осознание того, что окружающие его люди служили всего лишь пешками в более широкой схеме видения системы.

Тем не менее он осознавал свое сходство с этим уравнением.

Бай Вэньлин была воплощением потенциала, ее врожденный талант к совершенствованию сочетался с ее поразительным телосложением.

При правильном руководстве и доработке она могла бы превратиться в идеальный инструмент для его целей.

Таким образом, он обдумывал возможность превратить ее в инструмент по своему замыслу.

Когда она вышла из манившей его комнаты, мысли Чжан Вэя обратились к вопросу о ее связи с кругом Сун Шушаня.

Однако он отмахнулся от этого вопроса, небрежно пожав плечами, решив противостоять совпадению лицом к лицу.

Намеренным толчком он распахнул дверь в личную комнату, и сцена перед ним вызвала чувство изумления, похожее на проблеск рая.

Войдя в личную комнату, взгляд Чжан Вэя скользнул по сцене, открыв картину, носившую ауру интриги и мистики.

На низком столике стояли изящные чайные чашки, готовые к общим разговорам и откровениям.

Справа от собравшихся стояла женщина, источавшая загадочный вид, который окутывал ее, как саван.

Одетая в скромное, но элегантно драпированное черное платье, скрывающее ее конечности, она излучала присутствие утонченной леди.

Ее наряд, казалось, воздавал должное простоте, но то, как он скрывал ее фигуру, намекало на глубокое, скрытое очарование.

Чжан Вэй не мог не удивиться ее загадочному присутствию.

Его наблюдательные глаза заметили прямые, черные, как обсидиан, волосы, элегантно ниспадавшие на ее спину, что резко контрастировало с ее алебастровым цветом лица.

Но больше всего его внимание привлекали ее глаза, похожие на глубину цветущих орхидей.

Эти сферы, глубокие и манящие, излучали энергию, которая привлекала его, давая ощущение, что под ее спокойной внешностью скрывалось множество тайн, ожидающих раскрытия.