Глава 186 Новый дом? Сюн Мэй в растерянности!
Все взгляды теперь были направлены на Чжан Вэя, полные обиды и зависти.
У такого красивого цветка уже есть хозяин?
Невозможный!
Если бы не богатая внешность Чжан Вэя, эти парни пришли бы на драку.
А когда он вынул ключи Феррари, все оглянулись и вздохнули… Оказывается, это был богатый человек!
Такие превосходные товары могут принадлежать только таким богатым людям, как Чжан Вэй!
Они могут смотреть только издалека!
Чжан Вэй поехала в северный район, а Сюн Мэй послушно села в машину, нерешительно осматривая незнакомую обстановку.
Постепенно на нее напала скука, заставившая ее обратить внимание на окно и проносящийся мимо пейзаж.
Наконец, заявление Чжан Вэя нарушило монотонность. «Мы приехали!» Он припарковал машину на подземной парковке обширного жилого комплекса.
Любопытство сверкнуло в глазах Сюн Мэй, когда она последовала за ним в здание.
Они вошли в лифт, который доставил их на верхний этаж, где их ждал пентхаус, занимающий две квартиры.
Эта роскошная недвижимость, оценочная рыночная стоимость которой составляла 168 миллионов ДВ, была приобретена нетрадиционным способом — путем оказания влияния на семью Ван.
Ван Лян, хорошо зная о способностях Чжан Вэя, не осмелился потребовать какой-либо денежной компенсации.
Под руководством сотрудницы и смотрителя дома Чжан Вэй и Сюн Мэй вошли в пентхаус.
В тот момент, когда она вошла внутрь, Сюн Мэй почувствовала, как ее охватила смесь беспокойства и волнения. Она замерла у входа, наслаждаясь величием окружающей обстановки.
Когда смотритель ушел, вручив ключи доступа, внимание Сюн Мэй было привлечено к частному бассейну, который украшал поместье, добавляя еще один уровень экстравагантности к и без того роскошному пространству.
Наконец, нарушив молчание, Чжан Вэй спросил: «Как ты это находишь?»
Глаза Сюн Мэй загорелись трепетом и волнением, когда она ответила: «Это потрясающе! Это невероятно роскошно!» Ее честность была очевидна в ее восторженном признании.
Улыбка Чжан Вэя стала более явной, когда он вручил ей набор бумаг. «Это твое», — заявил он как ни в чем не бывало.
«Хм?»
Сюн Мэй повернулась к нему, ее глаза расширились от удивления, она изо всех сил пыталась осознать реальность ситуации.
В течение добрых тридцати секунд она моргала, обдумывая его слова. Затем ее палец нерешительно указал на себя, ее голос звучал недоверчиво: «Э-это мое?»
— Почему? Разве ты не хочешь этого? — спросил Чжан Вэй, весело дернув уголки его губ.
Покачав головой, на лице Сюн Мэй была смесь изумления и замешательства. «Но это слишком дорого! Зачем тебе отдавать это мне?» Она изо всех сил пыталась понять его действия, ее разум кружился от чувства замешательства.
Улыбка Чжан Вэя осталась, смягчившись, когда он ответил: «Разве ты не хочешь освободиться от школьного общежития? И я изменил свои планы. Это не только на три года. При этом я хочу, чтобы ты был со мной. навсегда, пока ты послушен. Ты можешь оставаться рядом со мной».
Скептицизм Сюн Мэй был очевиден, когда она выразила свои сомнения. «Не боишься, что я брошу тебя, если найду кого-нибудь побогаче?» В ее словах был задумчивый оттенок, ее взгляд был задумчивым, когда она пыталась оценить его реакцию.
Любопытно, что подарок пентхауса не вызвал у нее такого же волнения, как его заявление о том, что он хочет ее «навсегда». Простое произнесение этого слова заставило ее сердце учащенно биться, заставив ее на мгновение затаить дыхание.
Веселье плясало в глазах Чжан Вэя, когда он спросил: «Ты бы действительно сделал это?»
Сюн Мэй потеряла дар речи, застигнутая врасплох его ответом.
Как бы она ни стремилась выразить свою готовность стать его официальной девушкой и отказаться от материальных ценностей, реальность тяжело давила на нее.
Пропасть между их мирами казалась огромной. Мысль о том, чтобы стать его женой, казалась почти немыслимой, поскольку она боролась с ожиданиями и давлением, которые, по ее мнению, были связаны с такой ролью.
«Я думаю, что быть его любовницей — более подходящий путь для меня», — тихо заключила она.
Учитывая характер Чжан Вэя, она предположила, что у него были и другие любовники, подобные ей, из-за чего положение жены казалось более сложным и требовательным, чем она изначально предполагала.
В ответ она утвердительно покачала головой. «Не волнуйтесь, я не меняю хозяев. Никто не поверит собаке, предавшей своего прошлого хозяина… Я не могу укусить руку, которая меня кормит», — пошутила она, предлагая свой залог с зажигалкой. тон.
Удовлетворение Чжан Вэя было очевидным, когда он кивнул в ответ. «Хорошо, но помни, никогда не вступай в какие-либо интимные контакты с другими мужчинами, иначе…» Он замолчал, и за его словами последовала странная, почти зловещая улыбка, которая вызвала любопытное ощущение внутри Сюн Мэй.
«По крайней мере, он собственник», — подумала она про себя, находя его собственничество одновременно забавным и интригующим.
Она кивнула, подтверждая его указание.
В этот момент он слегка наклонился и нежно поцеловал ее в лоб, прежде чем попрощаться.
*Ох!*
Сюн Мэй была ошеломлена внезапным проявлением привязанности, ее глаза следили за каждым его движением, пока он не покинул пентхаус.
Когда дверь за ним закрылась, Сюн Мэй погрузилась в свои мысли, размышляя о сложности своей новой жизни, начинающейся сегодня. n𝔬𝗏𝑒-𝑙𝒷(В
В конце концов, она опустилась на диван, ее взгляд был устремлен на пространство вокруг нее, ее разум был наполнен вихрем эмоций.
Несмотря на то, что у нее были финансовые ресурсы, которые могли позволить ей все, она чувствовала пустоту в этом роскошном окружении.
В тихом одиночестве пентхауса она обнаружила, что борется с ощущением того, что ее плывет по течению, как будто материальная роскошь не могла заполнить пустоту в ее сердце.
Наконец, после некоторых колебаний, она приняла решение. С решимостью в глазах она позвала смотрителя этого места.
Решительная в своих намерениях, она решила изменить интерьер так, чтобы он отражал ее собственные вкусы.
Поскольку пентхаус должен был символизировать их общее любовное гнездышко, имело смысл лишь наполнить его элементами, которые резонировали с ее собственной личностью.
С вновь обретенной решимостью она решила превратить это пространство во что-то, что действительно будет напоминать их дом.