Глава 223. Мистер Пу!
Вопреки предположению Чжан Вэя, У Сюэ не проживал в шикарных апартаментах, принадлежащих Lin Group.
Вместо этого она арендовала квартиру в Вестлейке, соседнем жилом районе, расположенном недалеко от приюта «Маленький Лотос» — месте, которое имело особую связь с Чжан Вэем, где он нашел Фэн Синьюэ.
Когда они проезжали мимо приюта «Маленький Лотос», его внимание привлекла еще одна фигура.
Это был Ши Цзинцзин, стоявший недалеко от приюта. Она была одета в яркую белую меховую шубку и переносила холод с сумками в руках, нагруженными разнообразными вещами.
В одно мгновение глаза Чжан Вэя вспыхнули узнаванием и пониманием. n-)𝑜-(𝒱)/𝞮)/𝓁.)𝔟/.I.-n
Он вспомнил, что сказал ему смотритель приюта о школьной учительнице, которая оставила Фэн Синьюэ у их дома и регулярно приходила проведать ее.
Похоже, Ши Цзинцзин был тем самым человеком, которого он спас из лап семьи Ван.
У него все еще была ее контактная информация; он просто никогда не удосужился снова связаться с ней.
«Ты знаешь ее?» — спросила У Сюэ, следя глазами за молодой женщиной, мимо которой они прошли на улице.
Чжан Вэй покачал головой, его взгляд на мгновение остановился на проходящем мимо приюте. «Она всего лишь одна из моих любовниц», — небрежно заметил он.
Губы У Сюэ скривились, размышляя, претендует ли он на каждую проходящую мимо женщину как на свою возлюбленную.
В конце концов она вздохнула, время от времени обнаруживая, что нарциссические наклонности Чжан Вэя раздражают.
Но на этот раз Чжан Вэй был правдив. Хотя Ши Цзинцзин не была любовницей, ее фигура была достаточно привлекательной, чтобы подумать, возможно, это награда за его спасение.
Такси остановилось перед очаровательным двухэтажным зданием, расположенным на берегу спокойного Западного озера. Вид был действительно великолепным, хотя местность была немного уединенной.
«Компания тоже владеет этой собственностью?» — спросил Чжан Вэй, осматривая окрестности, когда они выходили из такси.
«Угу, я арендовал это место для себя. Не хотел жить в постоянной тени своей работы и нуждался в личном пространстве; в противном случае это может быть довольно утомительно», — сказал У Сюэ, взяв на себя инициативу. Снаружи их ждала лестница, ведущая на второй этаж.
Чжан Вэй кивнул, все больше впечатляясь. Чем больше он с ней общался, тем больше понимал, что эта, казалось бы, обычная женщина обладает необыкновенным характером.
Вся верхняя часть была владением У Сюэ. Распахнув дверь, она пригласила Чжан Вэй внутрь на экскурсию по ее скромному жилищу.
Маленький дом У Сюэ обладал сдержанным очарованием. Мягкий, теплый свет угловой лампы наполнил гостиную уютным сиянием. Стены украшали россыпи ярких картин, придающих пространству нотку ее индивидуальности.
«Это мое маленькое убежище», — сказала она с теплой улыбкой, указывая на удобный на вид диван. «Не стесняйтесь чувствовать себя как дома».
Чжан Вэй сел, оценив домашнюю атмосферу. «Это хорошо», — искренне прокомментировал он.
Когда они прошли через компактную, но хорошо организованную кухню и небольшую обеденную зону, У Сюэ объяснил: «Мне нравится, чтобы все было просто. Помогает мне очистить разум после долгого рабочего дня».
Экскурсия продолжилась в удобной спальне с окном, выходящим на безмятежное Западное озеро. Легкий ветерок шелестели шторы, и от умиротворенного вида снаружи захватывало дух.
«Я понимаю, почему вы выбрали это место», — заметил Чжан Вэй, устремив взгляд на живописный пейзаж.
У Сюэ улыбнулась, в ее глазах читалось удовлетворение. «Это мой побег из городского хаоса».
У Сюэ вошла в свою комнату, оформленную в минималистском стиле, ее щеки покраснели от нежного румянца, когда она увидела несколько вещей, оставленных неупорядоченными на кровати.
С застенчивой улыбкой она начала прибираться, а Чжан Вэй устроился на кровати и с любопытством осматривал комнату.
Среди аккуратной простоты его внимание привлек маленький плюшевый детеныш панды. Он невинно лежал на кровати, рядом с ее подушкой, и на мгновение Чжан Вэй не могла не почувствовать укол раздражения.
«Мужчины ведут войны, чтобы заслужить привилегию делить постель с этими прекрасными дамами, а этот кусок пуха получает ее каждый день?» – криво подумал он про себя.
У Сюэ заметила его веселье, взяла чучело панды и с игривой ухмылкой положила его рядом со своим лицом. «Знакомьтесь, мистер Пу! Разве он не милый?» — спросила она, ее лицо сияло энтузиазмом.
Чжан Вэй рассмеялся и покачал головой, найдя ее милой. Лицо У Сюэ покраснело от осознания, и она мгновенно осознала невинную ошибку. Это был очаровательный, беззаботный момент, вызвавший искреннюю улыбку на их лицах.
Чжан Вэй нашел действия У Сюэ, несомненно, милыми, но они их не поколебали.
Он провел достаточно времени с женщинами, чтобы понять, что такие моменты носят спорадический характер и их следует воспринимать как простое выражение личности.
В конце концов, эти «трофеи» были живыми, динамичными существами, часто приправленными элементом непредсказуемости.
У Сюэ поспешно вывела его наружу, ее прежнее смущение побудило быстро сменить обстановку. На ней был фартук, она выглядела решительной и спросила: «Что бы ты хотел съесть?»
Чжан Вэй заинтригованно поднял бровь. — Ты вообще умеешь готовить?
У Сюэ уверенно промурлыкал: «Я готовлю для себя каждый день. Не сомневайся в моих навыках».
Чжан Вэй кивнул и попросил простой суп, учитывая, что он мог вытерпеть намокание под дождем, но этого нельзя было сказать о ней. Ей нужно было что-то, чтобы гарантировать, что она не заболеет.
Пока У Сюэ весело готовил суп, разум Чжан Вэя внезапно наполнился шквалом вопросов. Было в этой женщине что-то интригующее и загадочное, чего он не мог понять.
Пока У Сюэ наслаждался супом, замечание Чжан Вэя наконец соскользнуло с его губ. «Ты выглядишь на удивление нормальным».
Глаза У Сюэ внезапно сузились. «Даже не думай уклоняться от ответственности после того, как ты украл мой первый поцелуй!» — сказала она с притворной серьезностью, повторяя строчку из драмы. Однако ее тон быстро сменился тихим смехом.
Чжан Вэй моргнула, глядя на ее красивое лицо. «Первый поцелуй? Тогда разве ты не должен нести ответственность и за то, что принял мой первый поцелуй?»
У Сюэ закатила глаза, явно не веря его утверждению. «Ба!»
Она знала, что он дразнит, но его слова оставили после себя необъяснимое чувство.
Тело Чжан Вэй начало нагреваться, но У Сюэ ела сознательно и могла только наблюдать за ней, пока она наслаждалась едой.
Внезапно он спросил, глядя на нее глазами: «Разве ты не боишься, что я просто плейбой, который бросит тебя после сегодняшнего дня?»
Ответ У Сюэ прозвучал легко, в ее словах чувствовалось чувство уверенности. «Я не могу контролировать то, что не могу. Я долгое время был одинок и хотел испытать что-то новое. Что плохого в попытке? И если ты меня бросишь, то это будет для меня уроком, может быть. результат моего собственного выбора».
Она оставила невысказанной ту часть, где он тайно наслаждался его первыми действиями, напоминая о доминирующих персонажах генеральных директоров, о которых она читала.
Это должно было быть ее маленькой тайной.
Чжан Вэй наблюдал за ней, его первоначальное любопытство переросло в более глубокое понимание.
Она выглядела как любой другой человек, ищущий новых впечатлений, готовый принять все, что попадется ей на пути.
Однако он не собирался бросать ее; он был не из тех, кто легко передаст свои вещи кому-то другому.
Теперь мягкий дождь за окном окрасил окна тонкими полосками воды, создавая спокойную атмосферу в уютной квартире У Сюэ.
Она вернулась из ванной со свежим дыханием после быстрой чистки зубов и бережного мытья. Но когда она вошла в свою спальню, она обнаружила, что терпение Чжан Вэя достигло предела.
«Эй подожди!» — позвала она, и в ее голосе слышалось удивление.
Однако ее просьба не была услышана. Быстрым и неожиданным движением Чжан Вэй подхватила ее и игриво швырнула на собственную кровать.
Внезапный удар пронесся по комнате ударной волной, в результате чего мистер Пу, чучело панды, устроившееся на кровати, подпрыгнуло и упало на пол.
В пылу их союза о мистере Пу быстро забыли и выбросили, его присутствие отошло на второй план.
________
Взгляд У Сюэ встретился с Чжан Вэй, и интенсивность его взгляда заставила ее почувствовать себя его добычей.
Сдержанный фасад, который она тщательно создавала, чтобы рационализировать ситуацию, рухнул, и ее охватила волна обостренных эмоций.
Ее сердце бешено колотилось, а лицо светилось в мягком свете, еще больше разжигая желание Чжан Вэя. Без колебаний он протянул руку и схватил ее губы, зажигая страстные объятия.
Но хотя она и ожидала этого, его действия все равно застали ее врасплох. Ей пришлось остановить его, прежде чем он разорвал ее платье. «Не надо! Я сниму платье, не портите его!» — поспешно воскликнула она, заметив, что один угол ее платья уже порван.
Она не могла не смотреть на Чжан Вэя сложными глазами, задаваясь вопросом, сколько у него силы, чтобы вот так порвать ткань.
Чжан Вэй сделал паузу, удивленный ее реакцией, прежде чем спрятать лицо между ее шеей и волосами. «Почему ты волнуешься? Это всего лишь платье; я могу купить тебе еще несколько».
«Нет…» — прошептал У Сюэ, слегка сопротивляясь. — Э-это не просто платье.
«Хм?» Чжан Вэй подняла бровь, внезапная перемена в ее поведении застала его врасплох.
Наконец он остановился и сделал шаг назад, его взгляд еще раз скользнул по ее фигуре, теперь наполненный любопытством.