Глава 59. Чжан Вэй устал играть с Ленг Мэй?

Глава 59. Чжан Вэй устал играть с Ленг Мэй?

15 марта 2023 г.

Ленг Мэй стояла на кухне, ее длинные густые фиолетовые волосы были собраны в небрежный пучок.

Сладкий аромат готовки наполнил воздух, когда она напевала мелодию, ее внимание было полностью поглощено блюдом, которое она готовила.

Ее спина была обнажена, обнажая кремово-белую кожу, и она двигалась с изящной легкостью, ловко нарезая овощи и помешивая кастрюлю на плите.

Внезапно она почувствовала чье-то присутствие позади себя, и ее сердце екнуло. Она быстро обернулась, но увидела только размытую фигуру.

Прежде чем она успела отреагировать, резкий шлепок ударил ее по ягодицам, и по комнате разнесся глубокий смешок.

Ленг Мэй обернулась, но фигура уже исчезла, оставив у нее чувство встревоженности и оскорбления.

Она потерла воспаленную задницу, осматривая кухню в поисках подсказок.

Но комната была пуста, если не считать мягкого света печи.

Ленг Мэй вздрогнула, задаваясь вопросом, кто посмел прикоснуться к ней без ее разрешения. — Иллюзия?

Когда она попыталась успокоить нервы, голос прошептал ей на ухо: «У тебя натуральные волосы?» Она подпрыгнула от удивления, ее тело напряглось.

Это был Чжан Вэй, стоявший рядом с ней, его глаза бродили по ее телу с головы до пят.

Ленг Мэй не могла не почувствовать укол раздражения из-за вторжения Чжан Вэя, но старалась говорить спокойно. «Что ты хочешь?» — спросила она, ее глаза сузились.

Улыбка Чжан Вэя стала шире, и он подошел к ней на шаг ближе. «Я просто не мог устоять», — сказал он низким и хриплым голосом. «Ты выглядишь так красиво, когда готовишь».

Ленг Мэй сделала шаг назад, ее тело напряглось. Она не доверяла Чжан Вэю; что-то в нем заставило ее почувствовать себя неловко.

Лицо Чжан Вэй было неудобно близко к ее лицу, из-за чего раздражение Лэн Мэй быстро переросло в гнев. «Отойди от меня», — выплюнула она резким и холодным голосом.

Но вместо того, чтобы отступить, улыбка Чжан Вэя только расширилась, его темные глаза наполнились желанием. «Окрас выглядит уникальным, смешанная порода?» — сказал он, протягивая руку, чтобы коснуться ее волос.

Ленг Мэй отшатнулся и отбросил руку с силой, издавшей резкий треск.

Ее глаза сверкнули гневом, а голос понизился до опасного рычания. — Я сказал, отойди от меня.

Улыбка Чжан Вэя померкла, и он сделал шаг назад, его глаза сверкнули от удивления. «Что это за темные круги?» — спросил он с удовольствием, пытаясь восстановить самообладание.

Губы Ленг Мэй дернулись, и она закатила глаза. «Ты должен быть последним, кто меня об этом спрашивает!»

Воспоминания о событиях прошлой ночи заполонили ее разум, заставив кровь закипеть.

Чжан Вэй ворвался в ее комнату, вторгаясь в ее личную жизнь и запутывая ее разум.

Затем он по неосторожности оставил дверь открытой, заставив ее всю ночь слушать стоны собственной дочери.

Она почти не спала, и теперь, когда она пыталась расслабиться и развлечься, он вернулся, чтобы нарушить ее покой.

Мог ли этот мужчина действительно питать к ней такую ​​глубокую враждебность?

Ленг Мэй не могла не задаться вопросом, ее глаза метались по комнате, пока она искала способ избежать его присутствия.

Чжан Вэй заметил беспомощность в глазах Лэн Мэй и не смог удержаться от смеха.

Сегодня он почувствовал желание преподать этой женщине несколько уроков, но потом кое-что вспомнил и быстро взглянул на часы.

Как только он увидел время, выражение его лица слегка изменилось, и он взвесил свои варианты. После минутного размышления он пожал плечами: «Несколько минут не повредят».

Чжан Вэй знал, что Ю Лэй скоро уйдет, и хотел поговорить с ней, прежде чем она уйдет на работу.

Ему хотелось бы успеть вовремя, но было уже слишком поздно. Еще немного задержки больше не будет иметь значения.

Ленг Мэй внимательно наблюдала за ним и заметила изменение в языке его тела.

Она насторожилась и приготовилась защищаться, направив на него лопаточку.

Чжан Вэй заметил ее реакцию и недоверчиво покачал головой. «Из всех вещей, которые ты можешь использовать, чтобы сражаться со мной, ты собираешься использовать это?» — указал он, пытаясь скрыть свое веселье. n)-𝓸—𝓋/-𝑒)-1..𝑩..I))n

Рука Ленг Мэй задрожала, когда она поняла, что все еще держит лопатку.

Когда это осознание охватило ее, ее лицо покраснело, и она опустила оружие, чувствуя себя глупой и незащищенной.

Она выдавила горькую улыбку и посмотрела на Чжан Вэя, сказав: «Я больше не могу тебе доверять!» Она старалась говорить серьезно, но ее голос дрожал и выдавал эмоции.

Ощущения прошлой ночи грозили сломить ее решимость.

Чжан Вэй был ошарашен этим обвинением, но не смог сдержать ухмылку.

Он откинулся назад и устроился на возвышении на кухне, как будто ничто не могло его смутить.

«Я не хочу, чтобы ты мне доверял», — сказал он, его голос был полон злобы. «Ваша дочь уже под моим контролем. Теперь ее жизнь и смерть будут решаться вами». Он говорил холодным, расчетливым тоном, явно устав от ее развлечения.

Глаза Ленг Мэй сузились в острый взгляд, и она повторила его слова, ее голос был пронизан недоверием.

Сначала она подумала, что он играет с ней, но когда она заметила серьезность в его глазах, чувство гнева вспыхнуло внутри нее, как пылающий огонь.

Ее кулаки крепко сжались, и она изо всех сил пыталась сохранить самообладание.

«Моя дочь — ребенок, которого вы можете похитить и держать в заложниках, чтобы угрожать мне?» — заговорила она, ее голос был пронизан ядом.

Она посмотрела на него смешным взглядом, как будто он был насекомым, которое нужно раздавить.

Ленг Мэй знал, что развитие Чжан Вэя было намного ниже, чем у Ленг Яня, поэтому у него не было возможности успешно сделать это физически.

И если он собирался использовать эмоции, чтобы манипулировать Ленг Яном, то Ленг Мэй полностью доверяла своей дочери.

Ленг Ян не был наивным ребенком, которого можно было обмануть своим любящим шепотом.

Однако смелость мужчины даже предположить это полностью изменила ее мнение о нем.

Некогда обаятельный и харизматичный мужчина теперь казался змеей в траве, скользящей и планирующей манипулировать ею и ее семьей.

Чувства Ленг Мэй развернулись на 180 градусов, она почувствовала, как ее отвращение к нему растет, и поклялась никогда больше не подпускать его к своей дочери.