Глава 1. Синопсис и пролог
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Краткий обзор:
Когда-то она была замкнутой кореянкой, получив шанс «изменить свою жизнь»… и снова родился как Джульетта, незаконнорожденный ребенок Маркиза Анаиса. Затем она была изгнана из дома вместе со своей матерью, Стеллой, тиранией маркизы, когда она была еще ребенком. Изгнанные Стелла и Джульетта направились в театр на Хэрродс-Стрит, где Стелла сделала себе имя как актриса, и там Джульетта должна была вырасти в этом новом мире, выжить и, надеюсь, преуспеть, поскольку она прокладывает свой путь из нищеты и вступает в контакт с некоторыми из самых могущественных и красивых дворян в стране, все время пытаясь держаться подальше от их рук!
Любовный роман от корейского автора, ха Бин Чхэ.
Принес вам Хан и Элринт, переводчик и редактор корейских романов The First Hunter, 12 часов спустя, и когда я проснулся, мир превратился в видеоигру.
Следует размещать две главы в день (по крайней мере, это план!)
———————————
По широкой комнате разнесся сдавленный стон, и за мерцающей занавеской было видно едва заметное движение мужчины и женщины, отраженных в лунном свете. В отличие от мужчины, который даже не дышал, несмотря на свои жестокие действия, крики женщины под ним показывали, насколько ей это нравилось.
Джульетта, которой пришлось стоять в углу, затаив дыхание от повторяющихся звуков, которые начались снова, как только все закончилось, начала раздражаться.
— Эй, не переусердствуй, но позвони мне, когда все закончится. Это долбаная вещь для человека, чтобы встать.’
Ей было жарко в своем платье, толстом с хлопком под девичьим костюмом,и странный запах комнаты душил ее.
— Все кончено?’
Движения мужчины прекратились, а затем он, казалось, выпал из ее тела, и она была видна поверх толстой ткани в тусклом свете. Не успев подготовиться, полог кровати, который лежал на одной стороне комнаты размером с детскую площадку, был откинут назад, и появилось крепкое, мускулистое тело.
— Ах, это разоблачение! Независимо от того, насколько это хорошо, вы должны скрыть это. Ой, мне стыдно!’
-Ваше Высочество, куда вы идете? Ах, ночь все еще длинная…»
Она должна быть женщиной значительной физической силы. В отличие от большинства женщин, которые обычно падали в обморок под конец, женщина заскулила и попыталась вернуть мужчину к себе.
Мужчина, который шел в ванную в своем голом теле даже без халата, увидел меня, стоящую в углу, и приказал: — Выпустите ее.»
— Да, пожалуй. Я ждал здесь уже несколько часов, чтобы сделать это.- Да, Ваше Высочество.»
Включив свет в комнате по команде мужчины, похожей на нож, Джульетта внезапно подошла к кровати и протянула платье женщине с пышной фигурой, обнаженной и прикрытой только тонкой простыней.
Пощечина!
Джульетту внезапно ударили по лицу, но она не знала, какой грех совершила. Она была сбита с толку женщиной, которая ударила ее так, словно она ждала, пока мужчина исчезнет в ванной. Однако, получив образование, она снова протянула ему платье, не меняя выражения лица.
-Вы должны покинуть комнату до того, как Ваше Высочество выйдет. Пожалуйста, встань.»
-Вы слишком самонадеянны! Кто ты такой, чтобы приказывать мне уйти? Я подожду, пока Его Высочество выйдет. Убирайся с дороги!»
Не было ни одной женщины, которая бы хорошо себя чувствовала.
— Ваше Высочество ненавидит, когда приказ не выполняется. Ты уйдешь, или мне придется привести слуг?»
Женщина, сидевшая на кровати с распущенными до пояса каштановыми волосами, холодно встала и отдернула платье, когда Джульетта повернулась и направилась к двери. -В тот день, когда я официально стану наложницей Его Высочества, я никогда не отпущу тебя, так что тебе лучше подготовиться!»
Увидев, как чувственная фигура женщины исчезает в складках платья, Джульетта быстро открыла дверь и позвала слугу принца.
-Прошло около пяти минут с тех пор, как Его Высочество вошел в ванную. Я начну с кровати.»
Джульетта резко обратилась к слуге, который смотрел в спину виконтессы.
Когда слуга в аккуратной униформе быстро направился в ванную комнату, чтобы наполнить ванну принца, Джульетта начала работать с пугающей скоростью. Она поспешно открыла окно и выпустила странный запах из комнаты. Когда она сняла простыни, то достала из шкафа новые простыни и сменила их, как молния, пот капал вниз.
Щелкать.
Дверь ванной открылась, и на этот раз оттуда вышел мужчина в приличном платье. Увидев это, Джульетта вздохнула с облегчением. Она скатала полосатые простыни, склонила голову и отступила к двери.
— Принеси мне чаю.»
-Да, Ваше Высочество.»
Мужчина отдал приказание Джульетте, которая уже собиралась выйти из комнаты с простынями, как будто он не собирался ждать своего слугу, который еще не вышел из ванной. Джульетта знала, что приказы должны быть выполнены немедленно, но она, держа в руках покрывало, попросила разрешения у своего хозяина.
-Можно мне расстелить покрывало?- Я не возражаю, но разве вы не будете немного смущены?’
Выражение лица мужчины слегка исказилось, когда она осторожно протянула ему покрывало в духе человечности.
Когда Джульетта заметила, что он молча смотрит на нее, она быстро открыла дверь и бросила покрывало в коридор. Затем она быстро подошла к чайному сервизу в углу гостиной, чтобы приготовить чай.
После секса, который был один или два раза в неделю, мужчина любил наслаждаться чаем Dureng без исключения. Когда Джульетта быстро заварила чай и поставила его на стол. Человек, который небрежно носил это платье, удобно устроился на диване и поднялся, чтобы поднять стакан.
— Гек, давай же! Платье вот-вот снимут. Ага, а ты не можешь сжать свои ноги?’
Опасаясь, что его платье будет сорвано, Джульетта поспешно отвела глаза и снова подошла к назначенному месту в углу комнаты, где стояла неподвижно, опустив глаза.
Как только Джульетта подошла к стене, служанка вышла из ванной и молча встала рядом с ней, нахмурившись и глядя на нее. Казалось, он упрекает ее за то, что она не смогла последовать за ним прямо в ванную из-за задержки с выходом новой женщины владельца.
Когда Джульетта небрежно пожала плечами, как будто у нее не было выбора, звук щелчка языка слуги прозвучал очень тихо. Она не обратила на него внимания, сдерживая то, что хотела сказать: он был бы менее раздражен, если бы пошел прямо в ванную, не отвлекаясь на любовницу принца.
Когда мужчина, наслаждавшийся чаем, молча встал, Джульетта чуть не вскрикнула, решив, что наконец-то сможет отдохнуть. Мужчина сбросил с себя халат и отправился спать. Она наклонилась, слегка раздвинула распухшие ноги и подождала, пока мужчина заснет.
Мужчина, лежавший на кровати, приказал ей выйти наружу, пока она горячо молилась. — Тише, Ваше Высочество. Идти спать. Дай мне немного отдохнуть.’
Осторожно потушив свет в комнате, Джульетта осторожно вдохнула, как только закрыла дверь спальни. Простыни, выброшенные из комнаты принца, уже были убраны, и в зале царила тишина, без каких-либо признаков присутствия другого человека.
Найдите авторизованные романы в городе ReadNovelFull,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.ReadNovelFull.com для посещения.
В отличие от слуги, который спал в комнате рядом с принцем, Джульетта направилась к комнатам служанок на четвертом этаже. Войдя в маленькую комнатку рядом с лестницей на четвертом этаже и легла на кровать, она глубоко вздохнула при мысли, что тяжелый день закончился.
Прошло уже три месяца с тех пор, как она переступила порог частного особняка принца Киллиана Майкла Хэя Дефорда Бертино Остерна, второго в очереди на престол империи Остернов. Именно из-за своей совершенно безразличной личности она стала горничной, отвечающей за уборку после того, как вступила в должность прямых служанок благородного принца. По другой причине, таких людей часто заменяли.