Глава 10. Особняк Бертино на улице Харродс, Часть I
Переводчик: Khan
Найдите авторизованные романы в городе ReadNovelFull,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.ReadNovelFull.com для посещения.
Редактор: Aelryinth
Киллиан вскочил с постели, отбросив в сторону умоляющую руку женщины с распущенными блестящими рыжими волосами, и приказал жилистой черноволосой служанке, которая ждала в углу:»
Когда служанка, стоявшая в углу, тупо уставилась на него, не отвечая на приказ принца, рассерженный Киллиан закричал: «Джефф! — Джефф!»
Джефф, который ждал снаружи, поспешил в комнату на его зов. Мойра закричала и спряталась в простынях.
-Так вот как ты тренируешь горничную? Посмотри на нее! А теперь позови Альберта. Это уже не раз и не два. Какого черта здесь происходит?»
С сердитым видом Киллиана Джефф поспешил и пристально посмотрел на служанку, которая не знала, что делать.
Она, должно быть, не слышала его приказа, так как была очень увлечена принцем. Поскольку это больше не повторилось, Джефф побежал звать дворецкого. Он глубоко вздохнул, думая о том, что настроение его хозяина сегодня опять упадет на дно.
——
— Альберт,как долго я должен буду тебе звонить?»
После того как Джефф поспешил привести сэра Альберта Мишеля Манфредо, дворецкого и великого камергера принца Киллиана, а также члена семьи барона Манфредо, спальня принца, к счастью, была вычищена.
Как бы страстно он ни любил женщину в постели, все это проходило, когда МиГ одержимости проходил. Его холодная, похожая на нож натура часто заставляла его женщин терять понимание и скулить. Вот почему принц время от времени менял любовницу, хотя его вкус к женщинам не сильно отличался.
У принца было только одно условие для его возлюбленной: Не беспокоить его. Сегодняшнее происшествие было великим для природы принца, который ставил молчание выше всякой внешней красоты.
Настроение Киллиана упало на пол, раздраженный жаждой, которую он не мог утолить, даже если занимался любовью с женщиной дольше обычного. Жесткие волосы женщины цвета кирпича, казалось, перекрывали рыжевато-каштановые волосы женщины, держащей его в постели. Так же, как горничная, которая держала спальню, спровоцировала его настроение, его раздражение превратилось в гнев и пронзило небо.
Альберт, которого вызвали раньше принца, стал предлагать то один, то другой способ успокоить чувства своего господина, вытирая пот, которого даже не было.
— Ваше Высочество, я ничего не могу сделать с моим собственным персоналом. Если горничная очарована вами, то это потому, что у нее есть глаза, чтобы видеть. Так почему бы вам не воспользоваться этой возможностью, чтобы попросить слугу-мужчину обслужить вас?»
-Даже если он слуга, неужели ты посмеешь позволить другому мужчине увидеть обнаженное тело женщины в моей спальне?»
Альберт еле держал рот на замке, пытаясь пробормотать, и высказал другое мнение о принце, который не любил женщин, но был странно упрям: «тогда почему бы тебе не пойти в спальню этой женщины? Тогда вам не придется терпеть такого рода неудобства. Вам не нужно пытаться избавиться от женщины, которая не хочет уходить. Все остальные принцы делают то же самое…»
-Как я могу узнать, что находится в этих женских комнатах, и пойти туда?»
— Пробормотал про себя Альберт, думая о своих политических оппонентах, которые искали для принца самое уязвимое время. — Нет, я знаю. Я чувствую тяжесть забот и делаю это.’
-Тогда, Ваше Высочество, я слышал, что в Южном островном государстве есть люди, которые не могут служить людьми. Они работают в сфере ухода за женщинами более высокого статуса. Почему бы тебе не попытаться найти его?- Альберт осторожно повторил своему хозяину то, что сказал ему Спенсер, когда он был здесь в последний раз.
-Значит ли это, что именно мужчина управляет женщиной из королевской семьи в этой стране? Ты же говоришь, что он все-таки мужчина. Мне нужна только хорошая работающая горничная. Неужели это так трудно?»
В холодной манере Киллиана подвергать сомнению свои способности, Альберт опустил хвост и повиновался. -Простите, Ваше Высочество. Я возьму на себя ответственность и найду идеальную горничную.»
Ровно через неделю после инцидента, который она хотела навсегда стереть из своей памяти, Джульетта прибыла на Хэрродс-Стрит, где она и ее мать жили под защитой Маркиза Анаиса.
Джульетта, которая заплатила за поездку в экипаже немного денег, которые ей дали Амелия и Софи, стояла у великолепных железных ворот, охраняемых рыцарями в темно-серых доспехах, и смотрела на особняк. Особняк, отделанный в темно-пурпурных тонах-цвета семьи Бертино, а также серебристо-черных, цвета принца Киллиана, был настолько силен, что это сломило ее дух у входа.
Джульетта вспомнила, что произошло несколько дней назад, подняв толстые железные очки, висящие на ее маленьком лице.
——
На следующий день после того, как принц Бертино отправился в театр, Лилиана навестила Джульетту.
— Джули, я слышал, что вчера случилось что-то важное?»
Когда вчера ее спросили о том, чтобы вылить вино на благородного принца, Джульетта вздохнула и тихо спросила: «а глава труппы знает?»
— К счастью, она этого не знает, я слышал вчера от маркиза Родиуса. Я так рада, что ты в порядке, без каких-либо проблем.»
Лилиан пригладила свои темно-каштановые волосы, утешая сидящую перед ней понурую девушку. Она была дочерью Стеллы, которая заботилась о ней, как старшая сестра, после того как она только что приехала из деревни. Она стала стажером в театре Эйлин, где научилась петь и танцевать.
Когда Стелла влюбилась в Маркиза Анаиса и удалилась в свой особняк, Лилиана была так счастлива, как будто это была она сама. Когда Стеллу выгнали из дома и она вернулась в театр со своей маленькой дочерью, а меньше года назад умерла от болезни, она чувствовала себя мрачно, потому что с нетерпением ждала своего будущего.
Лилиан, которой в этом году исполнилось двадцать восемь лет, постепенно занимала пост Примадонны в театре Эйлин и готовилась вернуться в деревню. Ее отношения с Маркизом Родиусом закончатся, как только она уйдет из театра. Как и другие актрисы, она не хотела умирать жалкой смертью, играя в игрушки аристократа.
Она чувствовала больше жалости к Джульетте, чем к другим, которые внезапно стали негодяями, живя в роскоши под покровительством Маркиза, даже несмотря на то, что она была незаконнорожденной. Лилиан, которая хотела быть кем-то, на кого молодая девушка могла бы положиться, пока она все еще имела свою популярность и силу как актриса, искренне сказала: «Джули, если что-то случится, обязательно свяжитесь со мной. Ты можешь пообещать мне, что не будешь решать все самостоятельно или прыгать во что-то опасное? Я знаю, что ты очень храбрый и самостоятельный ребенок, но просто помни, что ты не один.»
Джулия улыбнулась, глядя в дружелюбные карие глаза Лилиан. — Спасибо, что позаботился обо мне. Я был очень рад иметь место для посещения, когда у меня было трудное время. Я действительно ценю это.»
-Я хочу сделать тебе подарок в память о том, что ты получил новую работу в театре. Есть ли что-нибудь, что ты хочешь иметь?»
Когда Лилиан спросила, Джульетта на мгновение заколебалась, прежде чем осторожно сказать: «я хочу очки, не те дорогие, которые носят аристократы, а скорее большие, толстые, которые носят Морган, менеджер театра Эйлин.»
— В очках? С чего это вдруг?»
-Я уверена, что не столкнусь с принцем, когда буду работать уборщицей, но я просто стараюсь быть осторожной, если он узнает меня по какой-либо возможности. Он простил меня вчера, но я боюсь, что он рассердится, когда увидит мое лицо.»
Чтобы заранее не волноваться, Джульетта отчаянно нуждалась в тяжелых очках, чтобы скрыть свое лицо.
— О, это особняк Бертино, где ты будешь работать горничной, — кивнула Лилиан и снова добавила: — Да, я узнаю и закажу его для тебя. Вообще-то, я хочу найти тебе другое место для работы, но у меня нет времени. Я чувствую себя неловко, что могу привести тебя куда угодно. Тем не менее, я надеюсь, что у вас не будет никаких проблем, так как у вас есть рекомендательное письмо от маркиза Родиуса.»
——-
Вспомнив нежные слова Лилианы, Джульетта вновь обрела решимость и протянула привратнику рекомендательное письмо, избегая резких взглядов рыцарей. Привратник подозрительно посмотрел на рекомендательное письмо и вскоре открыл дверь, направив ее к задней двери, которой пользовались слуги и служанки.
— Боже мой, как бы ни был представлен Маркиз Родиус, какая толстая и некрасивая служанка работает в особняке принца! Это подрывает достоинство Его Высочества.»
Старшая горничная, Джоанна, посмотрела на Джульетту и глубоко нахмурилась.