156 глава 156. Подготовка завершена, часть XV

Глава 156. Подготовка завершена, часть XV

Переводчик: Khan

Редактор: Aelryinth

В результате этого развивались индустрия развлечений, культурная жизнь и различные хобби. Люди стали включать домашних животных в качестве меры своего богатства и статуса.

В частности, актрисы, которые стремились к жизни в высшем классе, стали разводить животных так же, как и другие, особенно когда была группа, которая хвасталась своими домашними животными среди знати. Благодаря этому, Джульетта могла легко принести в животных моделей.

После интервью Джульетта начала всерьез записываться для гардероба. Она записала список нарядов и реквизита, которые будут показаны на показе мод, записав размеры актрис, домашних животных и каждую особенность.

——————

Примерно через час после того, как вернулись актрисы и Марибель, появился Освальд. Как и Марибель, он без колебаний вошел в мастерскую, вынул один за другим драгоценности из трехъярусной шкатулки, которую держали два его слуги, и положил их перед Джульеттой.

-Это драгоценности для церемонии открытия. Я приготовил набор из каждого драгоценного камня.»

Ювелирный магазин Raefany, который находился в стадии строительства,должен был открыться в день показа мод в магазине одежды Julietta. Также, по мнению Джульетты, они решили спонсировать драгоценности на показ мод, чтобы продвинуть его.

«Мастерство гномов отличается от других. Это ожерелье для домашних животных, которое я просил.»

-Да, как вы и сказали, имя владельца и простой адрес записаны позади него. Но я не думаю, что они собираются потерять своего питомца в особняке, где они делают ожерелья из этого дорогого украшения.»

-Это своего рода связующее звено. Они заверили себя, что никогда не потеряют своего любимца, если он носит ожерелье. Вставляя имя на обратной стороне, владелец чувствует чувство принадлежности, солидарности и ответственности.»

Джульетта взяла ожерелье с маленькими изумрудами на тонком кожаном ремешке. На обороте был очень мелкий шрифт с надписью » Мэнни, магазин Шартреу по переодеванию на улице Элоз.»

Джульетта взяла маленькое ожерелье, подошла к Мэнни, который уже заснул, и осторожно повесила его на него. Мэнни, который проснулся от ее прикосновения и потряс своим телом.

— Драгоценности также заставляют людей и животных выглядеть красивее.- Зеленые драгоценные камни блестели на белом меху.

Освальд кивнул, соглашаясь с этим. -Я бы хотел купить его для моего питомца прямо сейчас, если бы я был владельцем. Они даже могут подарить дорогое украшение своему питомцу. Это идеальный способ похвастаться своим богатством. Это будет стимулировать их тщеславие в полной мере.»

«Желание людей покрасоваться бесконечно. Они должны делать то, что делает кто-то другой.»

Освальд захлопал в ладоши и восхитился словами Джульетты. «Я уверен, что мы можем отличить наш магазин от других магазинов!»

«Да. Лучший качественный магазин, который лидирует на волне моды! Вот что я хочу сделать с магазином Шартре для переодевания.»

-Я бы хотел, чтобы вы включили сюда и магазин Рейфани. Разве мы не в партнерстве?»

— Это хорошо-взаимно помогать друг другу. Между прочим… — Ваше Высочество, Вы сейчас заняты?»

Киллиан посоветовал Джульетте переодеться горничной, а затем позволить Йену купить ей очки, которые она носила. В отличие от ее предыдущих очков, они были легкими и тонкими, но ее глаза выглядели очень маленькими за стеклами очков после того, что они сделали с волшебным устройством.

Джульетта очень любила удобные очки, которые могли скрыть ее лицо. Но Киллиан проворчал с неодобрительным видом, как будто он не был удовлетворен этим. В конце концов она рассердилась на него, потому что он был слишком заинтересован ее маскировкой. Она сказала: «я обременена слишком большим вниманием, поэтому, пожалуйста, перестаньте беспокоиться и сократите количество посещений в приложении!»

После этого, однако, когда принц внезапно перестал навещать ее, она начала беспокоиться об этом. Она подумала, что ему лучше не приходить из-за Фебы, но потом спросила, не занят ли принц.

Освальд рассмеялся, как будто это было смешно на ее вопрос. -Я думал, вы предпочтете, чтобы Его Высочество не приезжал.»

-Конечно, ему было неудобно приезжать, но я все думал, не случилось ли с ним чего-нибудь, и вдруг он совсем перестал приходить.»

Освальд согласился с этим и добавил: «Его высочество сказал императору Его Величеству, что он всерьез вступит в борьбу за корону императора. Из-за этого официальный наследный принц будет объявлен на королевской вечеринке в последний день этого года. Его Высочество будет очень занят в будущем. Кроме того, был приказ от императора Его Величества, что Его Высочество должен получить жену до конца года, так что он занят во многих отношениях.»

Говоря это, Освальд взглянул на Джульетту.

— Леди Кристина-наиболее вероятная кандидатура, — сказала Джульетта, слегка нахмурившись и совершенно не заметив его взгляда. -Я уверен, пока у нее нет никаких особых проблем. Она так предана ему, что даже последовала за ним в Бертино.»

Джульетта поймала себя на том, что задает вопросы о своих обычных любопытных вещах, хотя и считала, что ей следует перестать заботиться об этом и работать.

-Есть кое-что, чего я не понял. Леди Кристина-единственная внучка герцога Дадли. Семья герцога Дадли также является домом родителей матери Фрэнсиса, который является политическим врагом принца Киллиана. Возможно ли объединить эти две семьи?»

— Вчерашний враг может быть сегодняшним товарищем или завтрашней семьей. Вот в чем все дело.»

Джульетта почему-то была в плохом настроении. Принц не знал, кто она такая, но он хотел, чтобы она была наложницей; однако он женится на ее сводной сестре!

Освальд шагнул вперед, наблюдая, как Джульетта надувает губы. -Конечно, если появится леди в лучшем состоянии, тогда, конечно, нет нужды упоминать Леди Анаис.»

Джульетта не была дурой. Она знала, что княгиня Кьеллини была единственной незамужней дамой, которая теперь занимала более высокое положение, чем Леди Анаис, и быстро пришла в себя. -Конечно, вы можете найти этого человека, если захотите. Но я не думаю, что эта леди-это я.»

Услышав решительный отказ Джульетты, Освальд подумал: «это потому, что ты действуешь вместо принцессы Кьеллини», — и попытался ответить, что никто не знает о будущем.

Но она произнесла совсем другие слова. -Я слышал, что вокруг него было много женщин. Ну, я не думаю, что он особенно плох, потому что большинство высокопоставленных аристократов таковы. Но он не изменится после того, как женится, и я думаю, что было бы ужасно делить моего мужа с другой женщиной. Я хочу выйти замуж за человека, который любит только меня, хотя я бедна и не имею к этому никакого отношения. Без такого мужчины, я думаю, это нормально быть одиноким до конца своей жизни.»

Освальд начал говорить, думая о Киллиане. С таким решительным отказом нескладная любовь Господа, казалось, еще больше потемнела. -Ты будешь следующим герцогом, и ты не можешь быть одиноким. Если герцог услышит это, он будет горевать.»

Джульетта улыбнулась словам Освальда, снова осознав свое нынешнее положение. -Это мое желание. Мне придется выйти замуж за человека, который не будет смотреть на других женщин.»

Освальд принес глубокое утешение от всего сердца своему господину, который, возможно, ничего об этом не знал.

— Мой господин мог бы быть кем-то вроде этого… — Освальд повторил про себя слова, которые никак не мог произнести.

——————

— Это Джульетта так сказала?»

-Да, Ваше Высочество.»

Освальд вышел из гримерной и направился в «Аста Палас», чтобы доложить о подготовке Рейфани к открытию, а также рассказать Киллиану о недавнем разговоре с Джульеттой.

Когда лицо Киллиана похолодело, в комнату прокрался подслушивавший его Альберт. — Принцесса Кьеллини говорит нечто подобное Джульетте. Когда я предложил ей стать наложницей, она сказала, что раз она видела такие сцены Его Высочества и других женщин перед своими глазами, то она не может быть наложницей, и она отказалась и убежала.»

Освальд подмигнул в ответ на это бестактное замечание, но Альберт не стал закрывать рот. -Разве я тебе говорил? Разве не так? Теперь, когда я стал старше, моя память тускнеет. Если уж на то пошло, мне кажется, я тебе уже говорил. Вот почему вы не приводите женщин в особняк Harrods в эти дни, не так ли? Я всерьез опасался, что твое либидо может не сработать. Это не задело твои чувства? — Ваше Высочество, все в порядке. Вы не одиноки в королевской семье или среди дворян, которые приносят в спальню горничных во время секса. Мне жаль слышать, что тебе понравилась горничная в спальне, но … ..»