184 глава 184. Похищение людей, часть XX

Глава 184. Похищение людей, часть XX

Переводчик: Khan

Редактор: Aelryinth

Вера добавила еще одно слово, поставив скулящего Мэнни на пол и убирая простыни. — Мадам сказала, что ищет кого-нибудь, кто будет вашей личной горничной.»

Раньше, когда Симона пыталась заполучить частную горничную, Джульетта останавливала ее. Когда она закончила свою роль заместителя, ей больше не нужна была горничная, и она задавалась вопросом, зачем ей понадобился кто-то новый.

«Да. Я надеюсь, что Вера останется со мной, но мне очень жаль мою тетю. Я собираюсь отправиться в императорский замок в будущем, но я слышал, что домогательства горничных там не шутят. Я не могу позволить Вере сделать это.»

— Для меня это не имеет значения, но служанка вашего возраста все еще хорошо выглядит для молодой леди. Я думаю, что вашу горничную скоро наймут. Мадам уже просила прислугу, но она все откладывала, потому что вы были против, и я думаю, что мадам попросила ее прийти через несколько дней для интервью. Ее представил ей близкий друг.»

— Так быстро? это слишком быстро.»

Когда Джульетта выглядела разочарованной, Вера нежно улыбнулась и подтолкнула ее в ванную. — К счастью, она велела мне некоторое время присматривать за тобой. Мы должны посмотреть, как выглядит новая горничная. Пожалуйста, умойся и выходи. Я займусь вашим обедом.»

Джульетта попыталась погрузиться в ароматную ванну с горячим паром, и Фиби закатала рукава и последовала за ней.

— Фиби, ты пришла сюда, чтобы помочь мне принять ванну?»

«Да. Мне жаль, что я не забрал ваш обед, но я еще не знаком с особняком Кьеллини. Я не очень хорош в этом, но скоро научусь.»

Услышав честолюбивые слова Фиби, Джульетта быстро пожала ей руку. — Фиби, я привез тебя сюда не в качестве своей горничной. Ты-горничная, но можешь думать о себе как о собеседнике. Вчера я услышал от Марибель, что Фиби чуть не умерла, чтобы заменить меня. Пожалуйста, поймите мое желание отплатить даже за это, потому что я сожалею и виноват.»

При этих словах Джульетты Феба широко раскрыла глаза. Она говорила от всего сердца, сжимая руки Джульетты, которая не могла смотреть ей в глаза с чувством вины.

— Мисс, если бы не вы, я не смог бы увидеть мир за пределами борделя без лечения. Держась за мою гнилую ногу… Я был счастлив, когда принял яд, чтобы умереть. Я узнал, что есть еще один мир, кроме уродливого, и я мог смотреть оперу в красивом платье. До самой своей смерти я никогда никого не винила за то, что кто-то кого-то заменил. Я был просто благодарен. Когда я вернулся к жизни, я поблагодарил леди, которую я даже не знал, кто дал мне эту возможность, Марибель и Бога. Но ты же извиняешься? Пожалуйста, никогда не думай об этом.»

Джульетта держала Фиби за руки, забыв, что она голая. — Фиби, спасибо тебе большое, что так думаешь. Если подумать, то мы встретились вот так, через большую связь. У нас с тобой был шанс действовать как кто-то другой.»

— Вот именно. Итак, Мисс, позвольте мне обслужить вас, пока вы принимаете ванну.»

Джульетта рассмеялась над словами Фиби. -Тогда просто помоги мне сегодня. Теперь, когда приходит новая горничная, Фиби не должна этого делать. Давайте будем зависеть друг от друга, как сестры и друзья. Разве это нормально для вас, чтобы узнать много вещей, которые вы не хотите делать?»

-Ну конечно же! Я буду усердно учиться. Я могу сделать все, что угодно. И, Мисс, потише ваши слова. Если ты будешь продолжать оказывать мне уважение, я попаду в беду.»

Феба заговорила, потирая плечи Джульетты салфеткой с лепестками, и вдруг дверь открылась, и вошла Вера. — Мисс, Его Высочество Киллиан здесь.»

Она была так смущена, когда спокойная Вера соскользнула на пол, когда она вошла в ванную с полотенцем.

— С тобой все в порядке, Вера? — Ты не ушибся?»

Удивленная, Джульетта вскочила в ванне.

-Я в полном порядке. Мисс Феба, нам нужно спешить.- Вера даже не могла встать и быстро заговорила, протягивая Фебе полотенце первой.

-Он пришел ко мне без звонка, что было бы совсем нетрудно, но ты даже упала.»

Дверь закрытой ванной распахнулась, когда Джульетта подошла к вере. -Это потому, что я пришел в спальню принцессы, несмотря на ее уговоры.»

— Ваше Высочество!»

Феба, которая поднимала лежащую ничком веру, закричала, и у Джульетты тоже вырвался крик. Но несмотря на беспорядок в ванной, Киллиан не спеша вошел и обнял Джульетту, которая поспешно накрылась полотенцем.

— Это хорошее зрелище, но давайте поторопимся. Маркиз Освальд и Йен ждут снаружи.»

Киллиан обнял Джульетту и двинулся в спальню, отталкивая Мэнни, который безумно лаял носком ботинка, и осторожно опустил ее на кровать. Он улыбнулся Джульетте, которая смотрела на него сверху вниз. — Принцесса, твои глаза вращаются. Почему ты так расстроен, ведь мы оба видели друг друга насквозь?»

Вера как сумасшедшая вбежала в раздевалку из ванной, пока Киллиан улыбался и уговаривал Джульетту. Через минуту Вера вернулась с нижним бельем и домашним платьем и сказала Киллиану, слегка поклонившись: «Ваше Высочество, если бы вы могли отойти и обернуться на минутку, я быстро подготовлю Мисс Айрис.»

Киллиан сказал Вере, великодушно глядя на нее, пока она осторожно держала платье: «нет. Отдай его мне. Я сама ее одену.»

-Ты что, с ума сошел? Вера, пойдем в раздевалку. На этого парня такие разговоры не действуют.»

— Весело сказал Киллиан, наблюдая, как Джульетта направляется в гардеробную, сжимая в руках развевающееся полотенце. — По всей столице поползут слухи, что мы с тобой были в одной спальне. Дальнейшие слухи распространяются с трудом, так что мне придется поторопиться с Маркизом и Йеном.»

— Неужели ты пришел сюда так нагло, чтобы распустить еще какие-то слухи? — резко спросила Джульетта, закрывая за собой дверь гримерной.»

— Вот именно, — пробормотал Киллиан, глядя на закрывшуюся дверь гримерной. — Я хотел распустить слух.»

В отличие от того, когда он сказал поторопиться, он долго ждал и медленно открыл дверь через гостиную в коридор. — Принцесса сейчас оденется. — Подожди минутку.»

-Да, Ваше Высочество. Без проблем.»

Освальд взглянул на дворецкого, который вел их наверх, и горничных, которые держали чайные чашки, опустив головы, как будто ничего не слышали.

— Должно быть, она очень устала вчера на вечеринке, раз встала так поздно.»

Киллиан прислонился к двери гостиной и ответил на вопрос Освальда: -Я думаю, что это было слишком для нее, потому что вы попросили ее устроить вечеринку в магазине одежды в последний вечер сезона.»

Леди Анаис вчера потерпела неудачу, но она не стояла на месте, и к обеду среди аристократов, собравшихся в магазинах одежды, чайных и ресторанах на Элоз-стрит, поползли странные слухи. Ходили слухи, что принцесса Кьеллини была похищена неизвестным прошлой ночью и освобождена спустя несколько часов.

Слухи о том, что одинокая женщина из знатной семьи была похищена и освобождена неизвестной женщиной, стали смертельным ударом. Это был слух, не имеющий никакого происхождения и даже не нуждающийся в том, чтобы знать, кто его распространял.

Тем не менее Темз отправила письмо в гардеробную Шартре, чтобы сообщить, что ей было приказано, и менеджер магазина принес письмо Маркизу Освальду. Освальд отправился прямо в императорский замок и передал письмо Киллиану.

— У леди Кристины, должно быть, было злое сердце.»

В письме говорилось, что госпожа Анаис была в ярости из-за того, что ей не удалось похитить принцессу Кьеллини. Принц Франциск велел ей снова похитить принцессу Кьеллини к среде на этой неделе, но Леди Анаис сдалась. Вывод состоял в том, что Леди Анаис работала над другим методом и решила распространить слухи о том, что принц Франциск спас принцессу Кьеллини после того, как ее похитил неизвестный мужчина прошлой ночью.

Этот слух мог разрушить репутацию принцессы Кьеллини, разорвать ее отношения с Киллианом и связать ее с Фрэнсисом, так что это был идеальный план сам по себе.

Киллиан направился прямо в особняк Кьеллини, как только увидел письмо. Как противостоять слуху — это было с помощью другого слуха. Несмотря на быстро распространяющиеся слухи, им нужно только показать, что Киллиан и Кьеллини были в очень близких отношениях.