Глава 20. Княжество Бертино, Часть I
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Анна пристально посмотрела на Джульетту, как будто та сделала худшую вещь в мире. Киллиан, наблюдавший за этой сценой, приказал сэру Альберту:
-Как ты думаешь, кто здесь самый лживый обвиняемый?»
Альберт неосознанно уставился на Джульетту. Никогда еще этот ребенок не был так спокоен после того, как его повысили до уровня горничной принца. Альберт, в частности, был готов предпринять более смелые действия, чтобы защитить Джульетту, так как принц был очень доволен и похвалил его за правильный выбор горничной.
Он повернул голову и внимательно посмотрел на черноволосую служанку, которая так его беспокоила, что принц пришел в дурное расположение духа. Согласно отчету старшей горничной, оценка горничной Анны была не очень хорошей. Она жаловалась на то, что ее понизили в должности до уборщицы, и она не ладила с Джульеттой, потому что думала, что ее место заняла она сама.
— Спросил Киллиан у Джульетты, которая гордо выпалила эти слова, а затем смутилась. -А что такое изгой?»
Он понял, что это значит, но спросил ее, потому что это было так смешно, что она почувствовала себя немного неловко, и она нахмурилась.
— Ну, единственный человек в толпе? Разве кто-то полон честности? Единственная фигура среди лжецов? Другими словами, это журавль, который не хочет сочетаться головами с курами; вот что это значит.»
-Ты хочешь сказать, что теперь ты одиночка, без близкого друга?’
Киллиан улыбнулся Джульетте, которая смущенно повернула голову после того, как объяснила термин «изгой» в свою пользу, и снова повернулась к Мойре.
-От кого ты это слышал?»
Когда взгляд, который некоторое время оставался спокойным, снова стал ледяным, Мойра запнулась и повернулась к Анне. Анна уверенно подняла голову, оценивая ситуацию.
— Я вижу горничную, которой не следует находиться в этой комнате, Альберт.»
-Простите, Ваше Высочество. Я выгоню ее прямо сейчас. — Джефф!»
Когда Джефф, которому Альберт давал указания, приблизился, Анна толкнула вперед Мойру, которая стояла перед Киллианом.
-Ваше Высочество, эта девушка сказала что-то, глядя сверху вниз на Леди, прося меня подождать ее. Это было так жестоко, что я сказала ей прежде, чем поняла это.»
Анна пристально посмотрела на Джульетту, как будто та сделала худшую вещь в мире. Киллиан, наблюдавший за этой сценой, приказал сэру Альберту:
-Как ты думаешь, кто здесь самый лживый обвиняемый?»
Альберт неосознанно уставился на Джульетту. Никогда еще этот ребенок не был так спокоен после того, как его повысили до уровня горничной принца.
Альберт, в частности, был готов предпринять более смелые действия, чтобы защитить Джульетту, так как принц был очень доволен и похвалил его за правильный выбор горничной.
Он повернул голову и внимательно посмотрел на черноволосую служанку, которая так его беспокоила, что принц пришел в дурное расположение духа. Согласно отчету старшей горничной, оценка горничной Анны была не очень хорошей. Она жаловалась на то, что ее понизили в должности до уборщицы, и она не ладила с Джульеттой, потому что думала, что ее место заняла она сама.
В конце концов Альберт указал на Джульетту как на самого лживо обвиненного человека. Хотя он мало что испытал, она была не из тех девушек, которые сплетничают за спиной, судя по ее поведению в это время.
Киллиан холодно ответил на пристальный взгляд Альберта: «неясно, кому предъявлено ложное обвинение, так что пусть с этим разбираются в соответствии с грехом, который они совершили.»
В конце фразы Киллиан скрылся в спальне. Сэр Альберт прервал Мойру, когда она попыталась быстро последовать за ним.
— Приготовьтесь и покиньте особняк прямо сейчас.»
— Возмутилась Мойра, вся покрывшись пеной от слов Альберта. — Какого черта, я сделал что-то не так? Должен ли я был слушать слова, которые смотрели на меня сверху вниз, и отпустить их?»
Альберт покачал головой в ответ на протест Мойры.
-Это не имеет значения. Не имеет значения, кто сделал хорошую работу или кто сделал плохую. Мисс Мойра совершила большую ошибку, назвав себя женщиной Его Высочества, а Анна не подчинилась приказу не показываться Его Высочеству. Я имею в виду, два человека, которые не должны быть здесь прямо сейчас, должны покинуть особняк.»
Найдите авторизованные романы в городе ReadNovelFull,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.ReadNovelFull.com для посещения.
Альберт вежливо заговорил и открыл дверь спальни, словно собираясь выйти.
——————-
3. Княжество Бертино
Через месяц после того, как Анна и Мойра были изгнаны, новая женщина принца посетила особняк Бертино.
Вдова виконтесса, которая была родом из Королевства Лебатум, обыскала Джульетту в ее первый день в особняке. С самого первого дня она била Джульетту по лицу и кричала: «Если я стану наложницей принца, я не отпущу тебя», но ее выгнали после того, как она посетила особняк еще два раза.
С тех пор уже несколько недель в особняке не было ни одной женщины принца. Джульетта жила неспешной жизнью после недельного отпуска в театре, прежде чем вернуться в особняк Бертино.
Утром Джоанна обучала ее хорошим манерам и основам хорошего тона, как и подобает служанке, служащей принцу, а днем она читала различные книги в библиотеке особняка или делала то, что ей было приказано. Это была такая мирная жизнь, что она подумала, что не имеет значения, если ей придется скрываться всю оставшуюся жизнь.
Сегодня Джульетта собиралась спуститься в подвал, чтобы сделать то, что велела Джоанна.
— Джульетта, иди сюда.- Джульетта, которая проверяла ингредиенты для нового заказа в кладовке, остановилась на звук голоса горничной и пошла обратно наверх.
— Старшая горничная ищет тебя. Иди в офис.»
При этих словах горничной Джульетта стряхнула пыль со своей униформы горничной и вошла в кабинет Джоанны, подняв голову и выпрямив спину, как она уже знала.
— Пойдем, Джули. Поторопись и собери свои вещи.»
Джульетта посмотрела на Джоанну, задаваясь вопросом, о чем она говорит. Джоанна протянула ему письмо, которое держала в руках.
— Горничная, которая прислуживала Его Высочеству, была уволена еще вчера, да? Ни там, ни здесь нет настоящей девушки. У меня большие неприятности. Это письмо от Сэра Альберта, в котором он просит вас поторопиться, потому что Его Высочество сегодня уезжает в княжество Бертино, но у него нет времени искать кого-то еще.»
— А как насчет того, чтобы бросить камень в это тихое озеро?..’
Джульетта сумела исправить свое искаженное выражение лица. Она думала, что наконец-то ей будет удобно. Она задалась вопросом, не было ли это заговором мерной собаки, которая не могла видеть ее спокойно. Но она не могла сказать «нет», поэтому вежливо ответила и пошла в свою комнату собирать вещи.
Джульетта благочестиво выругалась на мерного пса Мэнни сегодня, когда она положила несколько вещей в свою сумку, аккуратно принимая свою судьбу.
— Да, давайте считать это небольшой поездкой. Я покину этот особняк и на этот раз осмотрю другие страны. Это не займет много времени, так как это только до тех пор, пока они не найдут другую горничную, так или иначе. Я единственный, кто теряет что-то, если я схожу с ума, так что давайте хорошенько подумаем об этом.»
Несколько мгновений спустя Джульетта спустилась на первый этаж с сумкой запасной одежды. Там было только три платья, немного нижнего белья, немного оставшихся наличных денег после оплаты ее долга и сумка для косметики для маскировки.
-Я пойду и вернусь.»
— Хорошо, я верю, что ты будешь вести себя хорошо, как ты уже научилась. Если вы рассердите Его Высочество, то больше никогда его не увидите, поэтому вы должны посвятить все свое внимание предстоящей задаче. Вы меня понимаете?»
-А где ее пугающая и хладнокровная фигура с первого раза?’
Джонна не могла перестать беспокоиться и просила так много вещей. Джульетта кивнула на эти слова, как будто она никогда больше не увидит ее, если она будет отрезана.
— Да, я буду более осторожен и вернусь, когда благополучно закончу свою работу. Увидимся позже.»
Другие служанки, Шепчущиеся в углу, похоже, не собирались прощаться, поэтому Джульетта попрощалась только с главной горничной, а затем забралась в незастекленную маленькую карету, ожидавшую перед особняком.
Экипаж, в котором ехала Джульетта, покинул Хэрродс-стрит, миновал улицу Элоз и выехал на улицу Эльдира, где дворянские особняки окружали императорский замок. Район этих дворян, названный в честь императрицы Аустерн, не был местом, куда можно было бы войти, даже если бы у кого-то были деньги. Это была улица мечты для вновь созданных аристократов или дворян, которые были повышены до центральных правительственных должностей, поскольку исторические семьи со статусом и финансовыми ресурсами занимали места в порядке титулов знати, сосредотачиваясь вокруг Императорского замка.