28 Глава 28. Княжество Бертино, часть IX

Глава 28. Княжество Бертино, часть IX

Переводчик: Khan

Редактор: Aelryinth

Он явно был очень зол, но причина этого была непонятна. Чувствуя себя более сердитым из-за того, что девушку ударили, чем когда его уважаемая дочь пришла посреди ночи, глаза рыцарей, которые игнорировали Джульетту, осторожно повернулись к ней в углу.

С тех пор как она очнулась от сна, ее волосы были разбросаны во все стороны, как метла, а очки, которые были сброшены и погнуты, когда ее били, плохо висели на ее лице. Более того, казалось, что она спала, не умываясь, и жир с ее лица сочился, и она была слишком несчастна, чтобы смотреть на него.

Рыцари, убедившие себя силой, что принц лелеял ее, потому что она хорошо выполняла свою работу, твердо решили впредь быть осторожными. Они не могли понять вкусы принца после того, как оставили Джеффа, который был так высокомерен, рядом с ним. Те, кто сегодня отказался от понимания, тоже решили молчать и следить за текущей ситуацией.

-Ваше высочество, вы сердитесь на меня только из-за одной горничной? Моя дочь не стала бы бить ее без всякой причины, а даже если бы и ударила, она была бы другой личностью. Она выглядит как простолюдинка, но мне неловко видеть, что ты так злишься, что дочь из семьи Бадена ударила простую даму.»

Идеальные брови Киллиана, которые были резко подняты при словах графа, вытянулись еще больше, не зная, насколько высоко было небо.

-И что ты теперь скажешь? Она может ударить ее без всякой причины? И она простолюдинка, так что может ли она ударить ее? Как она посмела ударить мою горничную? Вы думаете, что можете победить служанку, которая служит королевской семье, потому что она простолюдинка? Граф Баден, вы восстаете против меня?»

Он подлил масла в огонь. Он уже несколько дней пребывал в самом плохом настроении, но еще больше его расстроили его странные пренебрежительные замечания о служанке, которая ему нравилась. Альберт неосознанно посмотрел на горничную, зажатую в углу.

-И каким же умением она угодила принцу?’

-Ваше Высочество, поскольку уже поздно, почему бы вам не лечь спать и не решить завтра, что делать с графом Баденом? Мы должны уехать рано утром, и я думаю, что рыцари или слуги и служанки будут спать только некоторое время, если они отдохнут сейчас.»

В конце концов, когда Альберт намекнул, что хочет пойти и поспать, Киллиан украдкой взглянул на Джульетту и вернулся на свое место.

«Окей. Давай остановимся на сегодня. Граф Баден и его семья должны быть возвращены в замок и заперты. Я не собираюсь отпускать то, что они смотрели на меня сверху вниз, поэтому я накажу их за нарушение моих приказов до моего отъезда завтра и за то, что они не показали никаких признаков раскаяния за то, что посмели ударить мою горничную.»

Слова принца заставили сердце графа Бадена затрепетать. Его дочь тоже тряслась, голая и дрожащая, и он запоздало заметил, что принц так рассердился, что подпрыгивал на месте. Он не мог вынести того, что было у него на сердце, видя, что с его дочерью обращаются как с грешницей, как будто она до смерти согрешила за то, что ударила служанку.

-Ваше Высочество, простите меня. Моя дочь прокралась в твою комнату, просто потому что она так любила тебя, как я уже говорила раньше… Я думаю, что она была смущена, когда ударила ее. Ни в коем случае, это не потому, что она пыталась причинить вам вред или потому, что она проигнорировала вашу горничную.- Граф запоздало извинился, чтобы уладить дело, но принц только фыркнул.

— Граф, вы можете быть высокомерным, сколько вам угодно, потому что у вас лучшая личность, титул и власть, чем у других. Но это высокомерие и наглость также должны идти вниз в соответствии с человеком. Все слова и дела моих людей-это только то, что я говорю и делаю. Но Граф и ваша дочь так и не поверили ни одному моему слову. Как я могу отпустить его, не замечая этого? Да и зачем мне это делать? Нет никакого шанса, что это не повторится снова.»

При этих словах принца Граф Баден быстро взмолился: «Ваше Высочество, просто дайте мне шанс. Я позабочусь о том, чтобы больше не тревожить ваш дух подобными вещами. Прости меня за глупость глупого отца, который не смог устоять перед мольбами дочери, которая любит тебя.»

Киллиан неохотно рассматривал графа, который искренне кланялся и умолял с переполняющей его отеческой любовью, подражая образу дружелюбного отца. — Хорошо, извинись. Тогда я прощу тебя в последний раз.»

-Да, Ваше Высочество. Мне очень жаль. Это больше никогда не повторится…»

Найдите авторизованные романы в городе ReadNovelFull,более быстрые обновления, лучший опыт,пожалуйста, нажмите www.ReadNovelFull.com для посещения.

Правая рука Киллиана поднялась, когда граф Баден снова склонил голову, чтобы извиниться. — Остановись! Не ко мне. Извинись перед моей горничной.»

— Прошу прощения?»

-Ваша дочь ударила ее, так что попросите извиниться перед моей горничной. Посмотреть на это. Ее сильно ударили вот так, и она находится в таком беспорядке.»

Слова Киллиана привлекли всеобщее внимание к горничной в углу комнаты. Смущенная этим пристальным взглядом, Джульетта невольно отступила в угол. Когда Киллиан уставился на свою дочь в разорванной одежде, невзирая на внимание людей, которые хотели поговорить о том, что она изначально была в таком беспорядке, Граф в смятении запротестовал: «Ваше Высочество, нет смысла извиняться перед служанкой.»

— Голос графа зазвучал громче, как будто он извинялся, и на его лице появилось жалкое выражение.

— Послушай, ты совсем не думаешь об этом. Должно быть, самонадеянность графа еще хуже, чем моя. Альберт, как ты думаешь, я должен простить графа Бадена?»

Услышав слова Киллиана, Альберт беспомощно покачал головой.

— Жаль, что граф Баден, кажется, не ценит вашу щедрость. Я больше не думаю, что прощение что-то значит.»

-Если это все равно не пойдет в соответствии с разумом мастера, бессмысленная война слов не закончится даже через несколько ночей.’

Теперь его хозяин был очень зол на избитую служанку. Судя по состоянию его хозяина, было ясно, что он не ляжет спать, пока из уст его уважаемой дочери не прозвучат извинения. Поэтому, чтобы поскорее уйти и отдохнуть, Альберт, как всегда, вежливо удалился. — Ты во всем права.’

При этих словах Альберта глаза людей, которые смотрели на Джульетту, обратились к тому самому человеку, который стоял за спиной графа.

Дочь графа Бадена, Серенна, была ошеломлена и готова была заплакать. Принц швырнул ее ногой, и теперь она стояла там в разорванной одежде. О ее отношении не было сказано ни слова, но с ней обращались так, словно она совершила тяжкое преступление, ударив скромную служанку?

-Зачем мне извиняться, если я согрешила только для того, чтобы влюбиться в принца, и остановила женщину, которая пыталась увести меня, не достигнув своей цели?’

Когда Серенна закрыла рот и повернула голову, взгляд принца становился все более и более напряженным.

— Граф и его дочь, кажется, не хотят извиняться, так что нет места для прощения. Их забрать.»

-Я… мне очень жаль.»

Как только принц отдал холодный приказ, из уст неряшливой Серенны вырвались слова извинения, которые, казалось, были выжаты из ее уст. Несмотря на то, что она сказала, что сожалеет, это не изменило выражение лица принца, как будто этого было недостаточно, поэтому Серенн была вынуждена пролить слезы и снова извиниться перед потрепанной, уродливой служанкой: Мои руки были подняты в страхе, что меня вытащат перед вашим Высочеством. Прости меня.»

Как только слова Серенн были закончены, на его лице появилась очень довольная улыбка. Но Джульетта, только что получившая извинения, не знала, что делать.

-Вот это здорово. Теперь, когда вы сказали, что это больше никогда не повторится, и ваша дочь извинилась вот так, Я прощу вас за то, что вы сделали сегодня.»

Увидев, что он широко смеется, словно оказал им великую услугу, они поспешно спустились вниз, пожелав друг другу Спокойной ночи и подумав, что их могут обвинить в чем-то подобном.