284 глава 284. Эпилог, часть XII

Глава 284. Эпилог, часть XII

Переводчик: Khan

Редактор: Aelryinth

-Мне не нужно знать, кто тебя подстрекал, так что я больше не буду задавать вопросов. Если кто-то придет забрать тебя из Лабатума, они должны заплатить за это в Остерне, и тогда мы тебя выдадим. Забрать его.»

Все присутствующие в зале смотрели на своего императора и императрицу с восхищением и страхом.

Киллиан потянулся к Джульетте, не обращая внимания на их взгляды, и нежно сказал: Дети будут ждать. Нам нужно обсудить профессиональное следственное Агентство, о котором мы говорили ранее.»

Держа Киллиана за руку лицом к лицу, Джульетта сказала: Нам нужно еще кое-что сделать.»

-Какое-то время я буду занят, но думаю, что мне понравится работать с тобой для лучшего Аустерна.- Киллиан улыбнулся Джульетте сверху вниз, так счастлив быть с ней.

———————

Первая любовь Шарлотты

Император Киллиан и императрица Джульетта, давно прославленные как величайшие император и императрица Аустерна, имели двух сыновей и дочь. Их старший сын был Филипп, который стал следующим императором; их второй сын был эрцгерцог Луар, который унаследовал княжество Бертино и бизнес-группу Бертино; и их дочь была герцогиня Шарлотта Кьеллини, которая унаследовала территорию Кьеллини.

Шарлотта Остерн, которую в дружеской манере называли герцогиней Шарлоттой, прославилась тем, что вела образ женщины в эпоху после ее матери, императрицы Джульетты. Было бесчисленное множество фактов или анекдотов, но один анекдот ее детства был особенно известен.

— Отрывок из сказок королевской семьи Остерна, Тысячелетнего культурного гиганта страны.

——

В настоящее время Шарлотта вела дебаты в доме Александра Освальда, который был на год старше ее.

-Это картина художника по имени доблесть?»

Освальд, любитель искусства, купил особняк бывшего герцога Дадли после восхождения к герцогу. Он отремонтировал весь особняк, когда переехал сюда. Затем, в пристройке особняка, он создал пространство для показа картин. Он открывал и спонсировал талантливых художников, и Сэр Валор был первым талантливым художником, которого обнаружил его сын Александр.

«Да. А ты как думаешь? Эти цвета великолепны, не так ли?»

В отличие от направления натурализма, которое было популярно в эти дни, живопись сэра Валора была искусственной и красочной. Шарлотта восхищалась картиной, на которой были изображены цветы с ярко-красными и зелеными стеблями и Желтые птицы.

-Я думаю, что было бы лучше, если бы он был нарисован на моей гардеробной или туалетном столике, чем на этом простом холсте.»

-На дверь или на предмет мебели? Удивленный Александр снова посмотрел на Шарлотту.

«Да. Моя мама говорит, что идея о том, что картины должны быть написаны только на бумаге, неверна. Так что вчера я нарисовал картинку на своей белой пижаме…»

Ему не нужно было слышать следующие слова. Шарлотта славилась своими способностями к рисованию, так что она, должно быть, испортила дорогую пижаму, Александр внимательно посмотрел на картину Валора.

«Доблесть все еще очень подавлен тем фактом, что его картины не продаются хорошо. Он хочет заработать много денег.»

— Похоже, он о чем-то задумался, — просто сказала Шарлотта. -Почему бы тебе не позволить ему нарисовать что-нибудь на маленькой подставке или что-нибудь для эксперимента? Поговорите с ним о том, чтобы выставить его на обозрение в Шартре.»

Это был очень конкретный и реалистичный разговор для детей, которым было всего семь и восемь лет.

После десятого дня рождения Шарлотты ее развлекали близкие знакомые…

-Так вот почему Рекса здесь нет?»

Освальд еще больше смутился, когда в ее огромных зеленых глазах, в которых, казалось, были собраны все зеленые растения мира, навернулись слезы. Герцог Освальд мысленно оскорбил своего сына, который, вероятно, лежал в своей роскошной гостиной, пока его чистили, и осторожно продолжил: «принцесса Шарлотта, Ах, герцогиня Шарлотта. Рекс очень болен. Так что я ничего не мог поделать.»

— Джереми говорит, что собирается сегодня в Шартре заказать себе новую охотничью шапку? При этих словах Шарлотты Джереми Валериан вздрогнул и отошел в сторону.

-Я слышала, что он заехал в Шартре перед моим днем рождения. Это было ровно три часа и пятнадцать минут назад. Разве не наступило утро, когда герцог Освальд вышел из дома? Насколько я понимаю, сегодня утром у вас была важная встреча.»

Освальд перестал лгать при словах Шарлотты, которая убеждала его говорить правду, искоса поглядывая на него довольно холодными глазами.

В отличие от принцессы Шарлотты, которая рано повзрослела и жаждала любви, Александр Освальд, которому в этом году исполнилось одиннадцать лет, был мальчиком, которого интересовали только красивые костюмы, украшения, произведения искусства и его собственная муза. В каком-то смысле такая охотничья шапка Александру была не к лицу, но в этом не было ничего странного.

Магазин Шартре, принадлежащий семье Кьелини и принадлежащий самой императрице Джульетте, был местом, определившим направление Континентальной моды. Каждый год в магазине Шартреу специально шили и демонстрировали одежду, а в этом году показывали весеннюю и летнюю охотничью одежду.

На самом деле, в этом мире не было никакой формы для верховой езды. Дамам запретили ездить верхом на лошадях. В результате того, что широкие и красочные экипажи использовались как мера богатства, власти и высокого ранга, ширина платья естественно расширилась соответственно.

Когда Джульетта начала демонстрировать более простые и узкие платья, тенденции континента начали быстро меняться. Когда Шартреу представил платье с широкой юбкой, все были одеты в богатые и красочные платья. Когда они представили тонкое и однообразное платье, каждый магазин одежды сделал такие платья.

Во время летней охоты на Бертино этой весной императрица Джульетта появилась в охотничьем платье из красной клетчатой ткани. Эффектное, яркое и насыщенное красное клетчатое брючное платье выделялось больше, чем кто-либо другой в зеленых, кишащих зеленью охотничьих угодьях.

Вскоре после этого костюм для верховой езды, который на первый взгляд выглядел как платье, но был брюками с клетчатым рисунком, стал сенсационным на континенте. Все, что она носила, не могло быть вышедшим из моды. Популярность этого костюма для верховой езды отличалась от его предшественников.

Вот почему элегантный Александр Освальд, который смеялся над охотой, должен был получить клетчатый предмет. Конечно, это не должно было быть сегодня. Для него, очень чувствительного характера, любовная атака юной принцессы Шарлотты была не чем иным, как обременительным и неловким поступком. Поэтому Александр предпочел пойти в магазин Шартре, чтобы заказать свою охотничью шляпу, а не идти на вечеринку по случаю десятилетнего дня рождения Шарлотты.

Ему пришлось вытерпеть неприятный взгляд Амелии и Софи, но он все еще был готов отправиться в Шартре.

Шарлотта тем временем повязала белоснежный платок вокруг глаз, чтобы подтолкнуть смущенного герцога Освальда еще дальше. Это была смертельная техника, которой научил ее Альберт.

В свои восемь лет Шарлотта обещала, когда Александр сиял и был рядом с ней, что обручится с ним в тот день, когда ей исполнится десять. Ее клятва стала настолько известной, что все об этом знали, так что Александр не мог присутствовать сегодня на вечеринке.

Когда Шарлотта притворилась, что у нее на глазах стоят слезы, герцог Освальд растерялся и успокоил ее. — Принцесса, я все тщательно обдумал. Человеческое существо склонно избегать кого-то, когда они ласковы и настойчиво просят внимания.»

— Мэнни не знает, — Шарлотта оборвала слова Освальда и надулась.

— Мэнни-это не человек. Ты не можешь лечить Мэнни и Александра в одном классе.- Даже ежик любил свое дитя, поэтому Освальд возвысил голос и опроверг ее слова.

— Дьюк, ты сейчас на меня злишься?»

-Этого не может быть! Я просто говорю, что все не так, как у Мэнни. От досады Шарлотты Освальд быстро опустил хвост.

Шарлотта, на мгновение надув губы с надутым лицом, сказала: «это имеет смысл. Ну, скажем так. — А как же путь?»

При этих словах Шарлотты все, кто был напряжен, вздохнули с облегчением.

Освальд взглянул на сэра Альберта, который смотрел на него из-за спины Шарлотты, как враг. Сэр Альберт вытер пот, которого там не было, белым носовым платком и объявил безмолвную войну, что не останется на месте, если Освальд снова побеспокоит принцессу. Освальд тщательно подбирал слова, избегая взгляда Альберта. -А как насчет того, чтобы пока не обращать внимания на Александра? Например, сблизиться с Джереми или Рэймондом.»

Милые зеленые глаза Шарлотты нахмурились, как будто она была очень недовольна. Освальд открыл рот, чтобы убедить ее более настойчиво, когда он посмотрел на лицо, которое так напоминало Киллиана.

-Ну … ладно. Вы хотите, чтобы я сделал игру толчок и тянуть?»

При этих словах Шарлотты Освальд перевел взгляд на Марибель. Марибель покачала головой и ответила на его невысказанный вопрос: «Какого черта ты учишь ребенка?»

«Не я.»

— Моя мать учила меня, что в любви нужно давить и тянуть. Но с моим отцом это не сработало…»