Глава 66. Джульетта Ирис Кьеллини, Часть IV
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Отрезанная от внешнего мира, учеба для Джульетты началась сразу же после первого дня. Число раз, когда она была поражена веером из-за своей привычки пожимать плечами в течение трех дней, было значительным. Когда Джульетта потерла плечи, думая, что ей очень повезет, если она не получит синяков, Вера молча подошла и положила на нее полотенце с холодной водой, пропитанное травяной водой.
Миссис Маркиз поспешно отдала приказ, когда Джульетта надулась при мысли дать ей лекарство.
-Прошло всего несколько минут с тех пор, как тебя отчитали, а теперь ты надула губы. Я не знаю, с чего начать.»
Джульетта слегка приподняла свой надутый рот. -Я буду осторожен, мэм.»
Маркиза отвернулась, как бы удовлетворенная ее любезными извинениями.
— Я надеюсь, что ты избавишься от этой вульгарной привычки к тому времени, как мы отправимся на территорию Кьеллини. Теперь, когда из-за принца риск этой работы возрос, зовите меня пока виконтессой Саймон. Вера, я хочу, чтобы ты надела на нее парик так, чтобы светлые волосы не были заметны прямо сейчас.»
*******
«ваше Высочество.»
Прошла неделя с тех пор, как Джульетта исчезла.
Киллиан, который предварительно заключил, что горничная, которую подвез герцог Кьеллини, была Джульеттой, убедившись, что в замке нет другой белокурой горничной, и начал искать девушку со светлыми или рыжими волосами в Ricaren. Однако поиски шли не так хорошо, как ожидалось, так как все больше и больше гостей посещали охоту, и могли возникнуть бесполезные скандалы, поэтому они не могли искать Джульетту публично.
Граф Валериан подошел к Киллиану с тяжелым лицом, измученный общением с Леди Анаис, которая пришла сюда с бесполезными извинениями. Расстроенный его мрачным настроением, Киллиан резко спросил:»
Валериан на мгновение заколебался и наконец открыл рот, сказав: «Я не знаю, что сказать… тело молодой женщины было найдено в реке девай.»
Киллиан вскочил, ударившись о стол. — Скажи мне еще раз!»
-Это женщина с рыжими волосами.»
Освальд и Адам потеряли дар речи, посмотрели на Валериана, и тот кивнул.
— Мне было трудно узнать ее лицо, потому что она была мокрой от воды и носила очки, как обычно, но я не мог ошибиться в необычном цвете кожи и в том, как она носила одежду больше, чем ее тело.»
Лицо Киллиана окаменело от содержания мрачного отчета.
-А где же он?»
-Я принесла тело обратно. Может ты хочешь проверить?»
Валериан чуть было не сказал:» нехорошо видеть себя дворянином», — но промолчал. Холодно запавшие глаза Киллиана лишили его дара речи.
— Поднимите его наверх.»
Валериан открыл дверь Овального кабинета, чтобы забрать тело женщины, которую он поставил перед дверью, по твердому приказу, который пришел через долгое время.
————————-
За три дня до того, как тело вышло из реки Деваи, Миссис Рабан позвонила Джульетте.
— Поиски принца еще не прекратились. Мне придется действовать по плану.»
Симона посмотрела на девушку в черном парике с горящими зелеными глазами. Ее светлые волосы, такие же, как у племянницы Айрис, были прикрыты, и она чувствовала, что теперь может дышать.
Симона, ставшая вдовой вскоре после замужества, всю жизнь жила для своей больной племянницы, отказываясь снова выходить замуж. Если бы не дела ее племянницы, она никогда бы не вмешалась. Будущее Айрис было таким же, как и ее собственное.
Когда ее брат, герцог Кьеллини, сказал, что хочет найти замену для дебюта в обществе больной Айрис, Симона возразила, сказав, что это чепуха. Но слова Ирис, которая пришла и заговорила с ней, тронули ее, и теперь она была здесь, чтобы дать образование ребенку, который заменит ей племянницу.
— Тетя, пожалуйста, оставайтесь на моем месте.»
Гламурные светлые волосы, очень сухие от длительной болезни и недоедания, и прекрасные бирюзовые глаза, которые двигались между голубым и зеленым в зависимости от освещения, давно потеряли свой свет, как витражное стекло, падающее на пол с треском.
-Я не хочу, чтобы меня вышвырнули с территории Тилии, где я прожила всю свою жизнь, как мою тетю, которую вынудил покинуть особняк Рабанов племянник, ставший новым Маркизом после того, как его дядя умер бездетным. Я был на этой территории всю свою жизнь. Пожалуйста, не позволяйте мне быть отнятым от этого, так как я должен был отказаться от всего из-за моего здоровья. Не забывайте, что я должен быть хозяином семьи герцога, так что безопасность для вас в последующие годы может быть гарантирована.»
В эти дни раз в день выходить на прогулку для Айрис было уже слишком. Излюбленным местом Айрис был сад, который она видела из окна своей комнаты.
-Я знаю, что мой отец готовился к этому многие годы. Выводить много людей из особняка, должно быть, было частью подготовки.»
И это было правдой. Теперь она знала почему, но в прошлом Симона не могла понять поведение своего брата.
Несколько лет назад ее брат начал посылать слуг и служанок из Южного особняка Кьеллини, одного за другим. Симона выразила свое недовольство брату, когда он отказался нанять новых людей, чтобы заменить тех, кто был отправлен с большим выходным пособием, разумными оправданиями. В то время Герцог сказал только одно резкое слово::
— Здоровье Айрис ухудшается. Вы же не хотите, чтобы слухи о здоровье ребенка распространились вокруг, не так ли?»
Услышав это, Симона закрыла рот.
В просторном особняке осталось всего несколько слуг и служанок, которые были верны семье Кьеллини на протяжении десятилетий, включая дворецкого, который служил поколениям, и старшую горничную, которая была няней герцога Кьеллини. Рабочие, необходимые для управления большим особняком, были затем наняты из местных жителей территории, и они не оставались в особняке достаточно долго, чтобы встретиться с Леди Кьеллини.
— Пожалуйста, обучите ребенка, который заменит меня. Никто никогда не должен знать, что Ирис Кьеллини слаба. Сделайте ее идеальной принцессой Кьеллини. Я хочу сохранить свое место, даже если мне придется взять жизнь ребенка в качестве безопасности на всю жизнь.»
Симона увидела, как костлявая рука Айрис вцепилась в подлокотник кресла, словно она никогда его не отпустит.
***
Теперь она жила в Бертино ради Айрис и ее будущего.
-А что было запланировано раньше?»
Когда Джульетта наклонила голову, потому что не знала почему, глаза Симоны стали пугающими.
— Благородный статус никогда не ведет себя так вульгарно. Сколько раз я должен тебе повторять? Не двигайте головой, когда вас спрашивают, и постарайтесь ответить точно и ясно. Вы меня понимаете?»
-Я не буду двигаться, как будто мне наложили гипс на шею.’
С прямой спиной и напряженной головой, Джульетта, что-то бормоча про себя, спросила, лишь слегка опустив глаза.
-Что ты имеешь в виду под тем, что планировал сделать раньше?»
Симона посмотрела на Джульетту так, словно та что-то говорила, и указала на Веру, которая ждала рядом с ней. Получив указание, Вера вышла из комнаты и вскоре вернулась с потрепанным коричневым мешком. Когда Джульетта увидела маленький мешочек, она вскочила.
-Это мой багаж.»
«Сесть.»
-Вы обыскали мою комнату?»
-Я же сказал, Садись.»
-Как бы я ни защищал интересы Леди Айрис, моя личность никуда не денется. Я не могу поверить, что ты трогаешь мой багаж. Если это так, то я не смогу работать, даже если вы дадите мне десять миллионов крачек.»
Джульетта сняла парик, который был на ней, бросила его на пол и забрала у Веры свой багаж. Это было все ее состояние. Для других это могло выглядеть потрепанным и липким, но они были единственными предметами с воспоминаниями, которые могли доказать, что она была собой.
— Симона холодно рассмеялась в спину Джульетты, когда та направилась к двери, как будто она действительно уходила, — ты думаешь, что будешь в безопасности, зная этот огромный секрет? Мне просто нужно было подходящее тело, чтобы избежать встречи с принцем, и это все»
При этих словах Симоны Джульетта остановилась.
-Что ты имеешь в виду под подходящим телом?»
-Мы должны заставить его отказаться от поисков, потому что преследование принца все еще продолжается.»
—