72 глава 72. Джульетта Ирис Кьеллини, Часть X

Глава 72. Джульетта Ирис Кьеллини, Часть X

Переводчик: Khan

Редактор: Aelryinth

— Киллиан и Ирэн плохо себя чувствовали по дороге и вернулись в императорский замок. Я думаю, вы еще не слышали о них.»

Услышав ответ Корделии, мужчина, сидевший рядом с Рэндольфом, подтолкнул лиану, сидевшую перед Императрицей, и приподнял крышку кресла в карете, чтобы проверить место, где лежал мусор.

— Очевидно, их нет в карете. Там нет места для второй королевы и принца, чтобы спрятаться.- Сказал человек рядом с Рэндольфом и тут же взмахнул мечом Лиана быстрее, чем кто-либо успел среагировать. Риана, получившая удар мечом по диагонали от шеи до живота, трепыхалась и блевала кровью. Она даже не успела закричать от того, что произошло.

Даже в таком состоянии Лиана заставила себя повернуться и обнять императрицу.

-Она преданная горничная. Императрица, последняя дорога будет не одинокой. Многие из этих людей будут твоими товарищами.»

— Сэр Петерсон, прекратите это. Но она же императрица Остерна. Это слишком грубо.»

— Сэр Рэндольф, вы не можете продолжать в том же духе. Я пыталась дать тебе такой прекрасный шанс убить императрицу, но ты не можешь, я позабочусь об этом.»

Человек по имени Петерсон указал мечом на императрицу, которая гладила волосы мертвой лианы, упавшей ей на колени.

Они никогда не узнают, почему умерла Лиана. Пока ее рвало так много крови, она повернулась и обхватила меня за талию. Они никогда не должны знать почему.

Перед императрицей, которая смотрела на мертвую лиану, лежал меч.

-Я сожалею, что Вторая королева и принц Киллиан были отосланы вместе. До Свидания, Императрица.»

Петерсон закончил свою реплику и пронзил мечом сердце императрицы. Корделия упала, обхватив коленопреклоненную Лиану и Киллиана, который присел под ней.

«Вывести.»

Рандольф отдал приказ своим людям, когда увидел Петерсона, который подтвердил, что дыхание императрицы остановилось, а его рука коснулась ее шеи.

— А вы оставите тела как есть?»

— Это последнее желание императрицы, — ответил Рандольф на вопрос Питерсона, — так что мне придется выслушать его.»

-Мы не можем оставить в покое останки тела императрицы, если хотим, чтобы все выглядело так, будто это сделали бандиты.»

— Просто возьми то, что видишь.»

-Почему бы нам не сжечь фургон?»

Рандольф покачал головой в ответ на вопрос Петерсона. — Тело должно быть найдено, чтобы доказать смерть императрицы.»

— Итак, первая королева будет императрицей. Неужели принц Франциск наконец — то станет наследным принцем? Мне жаль, что я не смогла убить вторую Королеву и принца Киллиана.»

Питерсон повернулся к сэру Рэндольфу, когда тот вскарабкался на коня, и что-то пробормотал ему вслед.

— Теперь, когда императрица мертва, корона принца Киллиана вышла из строя. В тот момент, когда первая королева станет императрицей, принц Франциск будет потомком от законной линии. Неважно, как сильно Его Величество хочет, чтобы принц Киллиан был наследным принцем, все это бесполезно, если он не может пройти через Конгресс.

Их голоса становились все тише и тише.

Киллиану пришлось выдержать тяжесть смерти, которая скрывала его в течение двух дней…

—-

-А вот и он! А вот и карета императрицы!»

В жаркое начало лета все виды насекомых роились вокруг тел рыцарей, уже разложившихся.

Начальник королевской гвардии Луи Габриэль Валериан, немедленно отправившийся по приказу императора, застонал, сам того не зная, как только приблизился к карете императрицы, которая покраснела от крови рыцарей. Образы мертвых рыцарей, окружавших повозку, показывали, насколько отчаянным было их сопротивление.

Граф Луи Валериан перекрестился и встал перед каретой, ее внутренность была видна с открытой дверцей. В карете лежало тело императрицы, которая лежала на животе, обернувшись вокруг мертвой горничной.

-Вы нашли тело принца Киллиана?

Граф Валериан нервно оглядел тело императрицы и крикнул: «только не вокруг кареты!»

Граф Валериан смущенно посмотрел на рапорт своего подчиненного.

После того, как группа императрицы не появилась на границе, из Императорского замка в Остерне было отправлено магическое сообщение. Клаудио, император, который беспокоился о том, чтобы Киллиан сопровождал ее, срочно послал группу рыцарей во главе с графом Валерианом, двоюродным братом императрицы. Как подсказывало его предчувствие, в лесу, ведущем к границе, была обнаружена груда тел.

Из-за разбитой магической площади дорога к границе была запружена купцами и путешественниками, но это была пустынная дорога. Казалось, что отряд императрицы приказал рыцарям выйти на тропу, по которой люди не пойдут, чтобы избежать встречи с горными животными и бандитами. Или же существовала вероятность, что кто-то специально привел их сюда.

Граф Валериан, внимательно осмотрев тела после произнесения слов извинения, подумал, что две женщины упали и умерли, чтобы защитить принца. Они едва успели отодвинуть окоченевшее тело горничной, но тело принца, которого они ожидали, так и не нашли.

-Они ведь не похитили Его Высочество?- спросил один из рыцарей, снова роясь в телах рыцарей.

— Когда-нибудь, позаботьтесь о теле императрицы вежливо. Я не могу позволить ей остаться здесь, — приказал Луис, печально глядя на Корделию, свою двоюродную сестру по материнской линии.

Рыцари вежливо опустились на колени перед телом императрицы и осторожно вытащили тело из кареты.

-О Боже, Ваше Превосходительство. Смотрите сюда! Рыцарь, который осторожно поднимал тело императрицы, удивленно воскликнул: Услышав его крик, Валериан поспешно заглянул в карету и увидел, что Киллиан скорчился на полу без сознания.

— Ваше Высочество, Киллиан… — удивленный Луис поспешил обнять маленького Киллиана.

— Императрица, должно быть, спрятала его высочество в своем платье. Вот почему она умерла лежа на животе…»

— Пробормотал рыцарь, чувствуя себя виноватым. Луи пристально посмотрел на маленькое личико, залитое слезами, и завернул его в плащ.

— Первая дивизия заберет тело императрицы со мной и первым делом вернется в императорский замок. Я хочу, чтобы остальные из вас забрали тела рыцарей и вернулись.»

Людовик помчался обратно в деревню у границы, неся на руках ошеломленного принца. Захватив постоялый двор и полностью спрятав принца на случай возможной опасности, он приказал рыцарям привести врача.

Молодой доктор, которого втащили в трактир рыцари, внезапно появившиеся там, внимательно осмотрел спящего мальчика. -Он просто заснул. Все в порядке, так что не волнуйтесь, — сказал молодой врач и увидел, как Луис вздохнул с облегчением, когда тот сказал, что все в порядке.

-Я думаю, тебе лучше уехать из города прямо сейчас.»

Услышав многозначительные слова молодого доктора, Луи с нервным выражением лица обнажил шпагу. -Ты что-нибудь знаешь?»

Доктор Пауло схватил свою смотровую сумку и отодвинул острый меч, висевший у него на шее.

-Как бы там ни было мирно, но у людей, живущих в пограничных городах, нет иного выбора, кроме как быть чувствительными к изменениям в своем окружении. За несколько дней до того, как прошла императорская процессия, в деревню стали заходить подозрительные люди. Они еще не уехали из города. Я не знаю подробностей, но если ты не хочешь ввязываться в опасные дела, тебе лучше убраться из города на рассвете.»

После этого замечания молодой врач вышел из комнаты. Он хотел докопаться до подозрительных людей, оставшихся в деревне, но, как сказал доктор, первое, что он должен был сделать, — это благополучно вернуться в императорский замок.

Луи оглянулся на спящего Киллиана и приказал рыцарям, стоявшим на страже снаружи, позвать заместителя вождя.

В комнату вошел заместитель начальника императорской гвардии тамот. -Это ты мне звонила?»

— Несколько подозрительных людей уже несколько дней находятся в городе.»

— Подозрительные люди? Мы уже рассматривали все это раньше, но ничего необычного.»

— Нам, чужакам, трудно отличить деревенских жителей от иногородних. Как только принц проснется, я возьму Генриха и Вейла и немедленно отправлюсь в императорский замок. Ты возьмешь Императрицу и сделаешь всю остальную работу, а остальных людей отведешь обратно.»

-А разве это не опасно?»