Глава 74. Джульетта Ирис Кьеллини, часть XII
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Сказав это, Симона не вышла из комнаты и добавила еще одно слово: «оставайтесь в комнате, когда завтра придут новые рабочие. Я дам им знать, что ваше здоровье медленно улучшается в преддверии вашего дебюта в обществе, поэтому будьте осторожны, чтобы не ходить таким здоровым, как сейчас.»
Вера взглянула на Джульетту, которая украдкой стояла посреди комнаты, и быстро заговорила: — Я принесу тебе постельное белье позже,так что, пожалуйста, сначала вымойся.»
Когда обе женщины вышли из комнаты и она осталась одна, Джульетта вздохнула и села на кровать. Вынужденная продолжать стоять даже после прибытия в особняк после долгого путешествия, она ворчала, потирая ноги, которые она едва могла отдохнуть в течение часа.
— Они невероятно враждебны ко мне. Такие люди будут более подозрительными и осторожными, если я попытаюсь подойти ближе, не так ли? Хорошо, я буду играть принцессу в очень деловой манере.»
Джульетта вскочила с кровати и начала потягиваться. Во время долгого путешествия она не могла пошевелить даже головой, притворяясь благородной дамой, и все ее тело было напряжено, а кости, казалось, скрипели.
Рычание… Джульетта посмотрела на свой живот, который издавал громкий звук. Она была голодна, потому что после обеда побежала в замок.
Аристократы могли не чувствовать голода, если они голодали ради еды, но те, кто двигался без отдыха, ожидая на ногах, не должны были голодать вместе. Она, которая была нанята в качестве замены на роль принцессы, находилась в том же положении, что и рабочие, поэтому просить еду в это время было слишком много.
Джульетта развязала мешочек, который она привязала к своей талии.
Пятнадцатидюймовый грубый коричневый мешочек на кровати был драгоценным, в нем лежала волшебная стеклянная бутылка благородного принца. В коричневой сумочке лежал набор с сумкой, которая была сделана из старой выброшенной одежды и оставлена в Кален-Касле, были ее толстые очки для маскировки, инструменты для макияжа, возвращенные Верой, печенье и две буханки хлеба, которые она упаковала в последней гостинице, а также пижама, которую ей дал принц.
Она никогда не забывала уроков, которые извлекла из увиденного, услышанного и пережитого. После прибытия в замок Кален и больших проблем с поиском столовой, она поняла, что, когда она пойдет в незнакомое место, она будет голодать, пока не узнает, куда идти. В частности, она часто теряла еду, пока кто-то не заботился о ней, и поскольку она была заменой принцессы, она не знала, что еще произойдет.
Сегодня, после последнего обеда перед отъездом в замок Тилия, Джульетта сказала, что немного прогуляется перед отъездом и спустилась в кухню гостиницы, чтобы купить две связки печенья и хлеба с ее чрезвычайными средствами, как будто это были тысячи золотых монет. И вот теперь, глядя на хлеб и печенье, которые она тогда купила, она дико расхваливала себя. Теперь все эти переживания были запечены в ней.
Джульетта достала печенье и буханку хлеба из конверта и съела их в мгновение ока. Напившись воды из кувшина, стоявшего рядом с кроватью, она удовлетворенно рыгнула и смахнула крошки, упавшие на кровать.
Она завязала свой мешочек и спрятала его в ящике у кровати, прежде чем пойти в ванную, держа в руках пижаму, подаренную принцем.
Это был также замок высокопоставленного аристократа. Магия использовалась в системе водоснабжения, как и особняк принца.
Умывшись и чувствуя себя отдохнувшей, она вернулась в спальню, и в ту же минуту вошла Вера с простыней и подушкой.
— Разве Маркиза спит?»
Было ясно, что она сначала обслуживает Маркизу, а не приносит ей постель, поэтому она спросила ее, и Вера кивнула.
Джульетта молча смотрела на веру, когда та повернулась, заправив постель, и думала, что они с Гибсоном ничего не ели после обеда. Джульетта вздохнула от ощущения хлеба, который висел у нее в животе, хотя она решила действовать в деловой манере без личного общения.
Джульетта открыла ящик стола, достала из кармана остатки хлеба и печенья и позвала Веру, которая уже выходила из комнаты.
— Вера, возьми это.»
Вера опустила глаза на бумажный пакет, который протянула ей Джульетта, и посмотрела на нее. -Что это такое?»
-Ты же не ужинала. В отличие от маркизы, мы не те люди высокого положения, которые могут поесть в любое время, даже если мы голодны. Ну, я не знаю, Может ли вера есть, когда вы хотите, но в сегодняшней атмосфере это будет нелегко.»
Вера взяла конверт, посмотрела на девушку с распущенными влажными волосами и ответила: «Спасибо…»
-Я думаю, это избавит тебя от голода. Этого может быть недостаточно, но если вы можете, дайте немного Гибсону.»
Сказав это, Джульетта завернула голову в полотенце и забралась в постель, как будто очень устала. Вера, глядя на нее, немного поколебалась и протянула ей слово: «ты должна поспать после того, как высушишь волосы, чтобы не простудиться.»
Вера быстро вышла, избегая взгляда Джульетты, которая с удивлением смотрела ей вслед.
————————-
Она последовала совету веры и подняла свое беспокойное тело, чтобы высушить волосы полотенцем. Благодаря этому Джульетта смогла проснуться и открыть глаза на следующий день, чувствуя себя намного лучше. Она вскочила с постели, когда увидела, что солнце светит в большое окно, занимавшее одну из стен.
Так как она терпеть не могла это нытье, Джульетта быстро умылась, вышла и открыла окно, не обращая внимания на раздражение. Когда она вышла на террасу, то сразу увидела широкий сад, зеленый сад в голубом небе, и услышала щебечущее пение птиц. Это было такое прекрасное утро.
Джульетта быстро вытянулась на фоне голубого неба и с волнением посмотрела вниз на экипажи, выстроившиеся вдоль подъездной дорожки.
-Что ты делаешь!»
Освежающее и приятное утро длилось лишь мгновение, и высокий голос Симоны вернул Джульетту к реальности.
Она не могла не спать в мешковатой пижаме, которую ей подарил принц, потому что они не дали ей чемодан с одеждой, которую она носила в своей поездке. Вдобавок ко всему, лицо Симоны стало еще холоднее, когда она увидела, что ее заплетенные в косу волосы встали набок, а лицо осталось неубранным.
— Дочь герцога Кьеллини появилась сегодня утром на террасе с таким уродливым видом! Ты что, совсем из ума выжил?»
Услышав яростный крик Симоны, Вера поспешила наверх, втащила Джульетту в комнату и закрыла окно.
— Айрис была больным ребенком с самого детства. Она не может встать и ходить в это время с таким красочным лицом. Я скажу, что ее здоровье постепенно улучшается, но еще не совсем. Если вы не собираетесь ложиться на свою кровать, по крайней мере, постарайтесь не выходить из комнаты.»
Симона пристально смотрела на Джульетту, пока та тихо ложилась в постель под руководством Веры, и продолжала говорить.
— Утром Регина переедет в другой дом. Комната Регины до сих пор была когда-то комнатой герцогини. Это был дом хозяйки дома. Вы не можете оставаться там, но эта комната слишком мала для леди из семьи герцога, поэтому вы можете перейти в спальню на третьем этаже, как только она будет готова. Вы здоровее, чем кто-либо, так что вы можете идти вверх и вниз без труда.»
— Да, мэм.»
Каждое слово женщины действовало ей на нервы, но Джульетта отвечала спокойно. Лицо Симоны посуровело от ответа Джульетты, как будто ей это не понравилось. — Зовите меня тетей.»
Она снова посмотрела на веру, повторив это неохотно.
— Ей придется носить платье, которое мы приготовили в Бертино, пока не поедем в Дублин. Трудно заказать одежду от Мадам Луаи, так как ее форма тела отличается от формы Регины.»
Симона посмотрела на Джульетту с неудовольствием, так как та была излишне хорошо развита, в отличие от ее племянницы, и продолжила давать указания. «Пока не стоит заказывать новую одежду для Регины и пытаться найти другого дизайнера. Было бы неплохо поискать его на стороне вице-короля.»