Глава 87. Франциск, часть XIII
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryin
Он, казалось, очень спешил. Было странно видеть в одиночестве его галстуки, беспомощно висящие на плечах, и воротник пиджака, закатанный внутрь; его обычная павлинья фигура исчезла.
Когда Киллиан смотрел на эту печальную сцену и гадал, увидит ли его слуга Освальда, он бы смутился, потому что Освальд смотрел в окно как в тумане. Он вдруг вскочил и захлопал в ладоши.
-Ваше Высочество, посмотрите туда. Она очень красивая женщина. Этот Освальд, с совершенным эстетическим глазом, поразителен. Она-безупречная красавица.»
Под восхищенным взглядом Освальда даже Валериан выглянул в окно, рядом с которым они сидели.
-Это фургон герцога Кьеллини, не так ли?»
Освальд, поглощенный своей красотой и не видя эмблемы кареты, в которую она забиралась, удивленно воскликнул: «Это настоящая эмблема семьи Кьеллини! Тогда эта дама?»
Предположение Освальда не было ошибочным, поскольку следующей территорией была Тилия.
Образ двух мужчин, вцепившихся в окно кареты и отчаянно выглядывающих наружу, был вполне достоин внимания. Киллиан, естественно, отвернулся от окна, но все, что он мог видеть-это светло-зеленый фургон.
— Похоже, принцесса из новостей наконец-то выходит. Если мы поедем в Дублин, нам придется видеть ее много раз, так что просто сидите прямо. Я боюсь, что кто-нибудь увидит, что ты делаешь.»
Эти двое были смущены бранью Киллиана и быстро вернулись на свои места.
Как бы ни были любопытны слухи о принцессе Кьеллини, Киллиан просто сидел там с каменным лицом. Освальд посмотрел на Киллианина и покачал головой. Это было потому, что он впервые почувствовал жалость к Киллиану, у которого был такой неуловимый вкус.
-Это Маркиза Рабан. Она точно такая же, какой я видел ее, когда был ребенком. Я думаю, что она едет в Дублин с принцессой.»
Услышав слова Освальда, Киллиан выглянул в окно. Седовласая дама в спокойном сером платье выходила из гостиницы и садилась в экипаж.
-С тех пор как умерла герцогиня Кьеллини, она растила принцессу как дочь, так что я уверен, что она следует за ней.»
Пока Киллиан вспоминал об отношениях между нынешним Маркизом Рабаном и семьей герцога Кьеллини, занавески кареты напротив раздвинулись, и появилась принцесса.
Как только она села в карету, Симона почувствовала давление на грудь и велела Джульетте открыть занавеску на окне. Глаза Киллиана, небрежно уставившиеся на карету герцога, скользнули по глазам Джульетты. Выражение лица Киллиана слегка исказилось, когда он увидел, как ее ярко-зеленые глаза выскочили на утреннем солнце.
-В чем дело, Ваше Высочество?- Освальд смотрел на Киллиана в предвкушении взрыва восхищения. Вместо этого его лорд хмуро смотрел на карету, стоявшую на другой стороне улицы.
-Вы сказали, что княгиня Кьеллини никогда не была в столице с тех пор, как ребенком приехала в Тилию?»
-Да, Ваше Высочество. Именно поэтому она стала самой горячей темой года, так как не было разговоров о ее дебюте ни с кем, кто ее видел.»
Услышав ответ Освальда, Киллиан все еще думал. -Но почему она удивилась, как только увидела меня, как будто увидела привидение?»
-Она удивилась, увидев Ваше Высочество?»
— У херера глаза вылезли наружу.»
Освальд наклонил голову в ответ на слова Киллиана, хлопнул себя по коленям и повысил голос: -А не потому ли, что вы удивительно красивы? Когда мы увидели принцессу раньше, наши сердца почти выскочили.»
Услышав ответ Освальда, Валериан согласно кивнул.
-Как ты, должно быть, была прекрасна в глазах принцессы, которая жила на территории Тилии. О, У этого Освальда есть еще одно беспокойство. Если даже принцесса Кьеллини захочет выйти за вас замуж, как вы можете остановить их от борьбы?»
Никто не хотел давать кусок пирога, но Освальд, который попробовал суп первым, беспокоился об этом, поэтому Киллиан ответил: «Это естественно. Герцог Кьеллини будет лучше, чем Маркиз Анаис.»
Никто в комнате не чувствовал себя странно, увидев гордого или бесстыдного Киллиана, хотя его внешность была оценена. Сам Киллиан слишком хорошо знал своих добродушных людей, и поскольку это было правдой, никто в экипаже не чувствовал отчуждения.
Киллиан начал подсчитывать преимущества женитьбы на принцессе Кьеллини.
Он намеревался сделать клетку, самую великолепную и безопасную из всех в замке, чтобы не потерять Джульетту снова. Чтобы сделать это, наибольшая сила должна была осветить путь к цели и выровнять его, чтобы идти комфортно. Киллиан решил, что герцог Кьеллини, выразивший ему свою поддержку, будет лучше, чем Маркиз Анаис, запутавшийся с Франциском.
——
Пока Киллиан думал о том, что никогда не случится, Джульетта быстро опустила занавеску и сделала глубокий вдох, чтобы успокоить свое трепещущее сердце.
-Что ты там делаешь? Открой занавес.»
По сердитому слову Симоны Джульетта была вынуждена снова открыть занавеску. К счастью, как только ее карета отъехала, карета с принцем на противоположной стороне тронулась в путь. Он никак не мог узнать ее, но она вздохнула с облегчением.
Джульетта откинулась назад, выглянув в окно, чтобы посмотреть, идет ли принц за ней снова, и неловко улыбнулась, когда ее глаза встретились с Верой, которая внимательно смотрела на нее. В то время как Вера смотрела на подозрительное поведение Джульетты, она посмотрела на Симону напротив нее, которая ничего не знала.
-А кто был в другом вагоне? Почему она так удивилась?’
Не зная лица Киллиана, она чувствовала себя неловко за Джульетту, которая была так напугана, увидев мужчину в экипаже напротив нее.
— Похоже, она его знает. Какие у нее вообще отношения?’
Вера снова посмотрела на девушку, сидевшую напротив нее, демонстрируя свою безупречную ослепительную красоту. Она гадала, пойдет ли все так, как задумано его превосходительством и ее госпожой.
Она волновалась, молясь, чтобы ничего не случилось и все было сделано благополучно.
——————-
На следующий день Джульетта прибыла в особняк Кьеллини на улице Эльдира, напротив Императорского замка. У входа в великолепный особняк собрались жители особняка, приветствуя принцессу, которая восстановила свое здоровье и вернулась через несколько лет.
Наконец, когда карета остановилась, Джульетта посмотрела на бесконечную вереницу людей на улице и попыталась скрыть свое смущение.
Хотя они должны были встретиться со своим хозяином, который долго отсутствовал и вернулся, она не могла не чувствовать себя виноватой. Она думала, что именно Регина на территории Тилии должна принимать искренние приветствия от тех, кто ждал радости.
«Поднять голову. Отныне ты-Ирис Кьеллини, — надавила Симона на Джульетту, которая, казалось, нервничала.
Этот упрек заставил ее понять, что занавес на сцене уже поднялся. Как ни странно, на территории Тилии Миссис Рабан была ее злейшим врагом, но теперь она была союзником, которому можно было доверять и на которого можно было положиться. Она не знала, как долго продлятся эти симбиотические отношения, но ей нужно было собраться с мыслями, чтобы благополучно сойти с этой опасной стадии.
Джульетта кивнула Симоне, сидевшей напротив нее, и глубоко вздохнула, ожидая, когда откроется дверца кареты.
— Подойдите сюда, Миледи. Добро пожаловать обратно в Дублин.»
Пожилой дворецкий приветствовал Джульетту, которая спускалась вниз с рыцарской рукой, а жильцы приветствовали ее большими поклонами.
— С возвращением, Миледи.»
В Тилии к ней также относились как к леди, не сравнимой со временем, когда она была служащей. Однако число людей, прибывших из столицы, было очень мало, и она почти всегда находилась в своей комнате по приказу Симоны, так что их редко приходилось встречать. Поэтому такое вежливое и вежливое приветствие вызвало у нее странное чувство.
Содержание письма не изменилось, но с Джульеттой, которая была толстой некрасивой девицей, и с ней самой, которая теперь стала великой благородной принцессой, обращались совсем по-другому.
— Благодарю вас за гостеприимство.»
Джульетта решила забыть о своих беспокойных мыслях, просто ответила на приветствие и пошла дальше. Когда она подошла к двери, украшенной великолепной фамильной эмблемой Кьеллини, голос Симоны раздался вокруг особняка, когда она шла по неудобной дорожке, окаймленной людьми с обеих сторон.
-А где же мой брат?- Симона оглянулась на дворецкого, который следовал за ними, указывая на пустой дверной проем.
— Его Превосходительство отправился на территорию Тилии после того, как получил срочное сообщение. Он уехал как раз перед вашим приездом.»