Глава 88. Франциск, часть XIV
Переводчик: Khan
Редактор: Aelryinth
Выражение лица Симоны стало жестче от слов дворецкого. Ее руки дрожали от поведения Герцога, который, по-видимому, спустился на территорию, чтобы избежать встречи с Джульеттой. Она была в ярости, что человек, который придумал этот план, просто сбежал, оставив все ей.
С тех пор как он уехал в Дублин, не заезжая к Тиле на обратном пути из Бертино, она знала о его намерениях, но никогда не думала, что он поступит так до сегодняшнего дня. — Должно быть, он ушел в спешке, чтобы закончить работу по дому до начала дебютной вечеринки, — сказала Симона, едва успев успокоиться. Мне самому тут делать нечего. Даже если Айрис здорова, она наверняка устала, потому что впервые проделала такой долгий путь. Отведите ее прямо в ее комнату.»
Симона вошла в особняк, осторожно прикрывая спину Джульетты.
-Я скажу им, чтобы отнесли ваш ужин в спальню. Поскольку моего брата все равно нет дома, вы можете спокойно поесть в своей комнате.»
Симона села на стул у окна, приказав Вере переодеть костюм Джульетты. Она поманила Джульетту к себе и прошептала ей на ухо: «Все вокруг тебя, кроме меня и веры, — твои враги. Люди в особняке будут рады приветствовать принцессу, которая вернулась после долгого времени, но в тот момент, когда они не удовлетворены вами, они будут смотреть на вас сверху вниз и игнорировать вас.»
Простолюдины, работавшие в высшей аристократии Аустерна, были так же горды и надменны, как и их хозяева. Их преданность менялась в зависимости от того, насколько достойным, замечательным и прекрасным был их хозяин.
Это было совсем не похоже на наивных слуг и служанок территории Тилии. Это не имело смысла для мастера, чтобы заметить своих подчиненных, но история была совсем другой для тех, кто застрял в земле, как Симона и Регина. Тот факт, что герцог не появился здесь сегодня, не дождавшись возвращения дочери, особенно тревожил Айрис.
Джульетта кивнула на напоминание Симоны и оглядела комнату, в которой ей предстояло остаться.
Комнаты принцессы, расположенные по правую сторону второго этажа, состояли из трех помещений. Это помещение, разделенное на гардеробную, спальню с ванной комнатой, приемную и кабинет, было отделано светлым голубым и белым цветом неба, что делало его хорошо подходящим для девушки, которая проводила свою церемонию выхода в свет.
Хотя она и была заменой, но теперь она была принцессой, которая имела право оставаться в такой комнате. Но Джульетта только вздохнула… все вокруг было по-прежнему опасно, как тонкий лед.
Вера достала из сумки, которую подобрала служанка, платье для ношения внутри и начала снимать с Джульетты дорожную одежду. Симона внимательно посмотрела на то, как Джульетта переодевается в домашнее платье, и сказала Вере: Может быть, это потому, что это платье мы приготовили в спешке, но оно также не заслуживает статуса принцессы Кьеллини.»
Служанки из семьи герцога сплетничали обо всем, что касалось принцессы. Даже если их болтовня была подавлена, это не могло помешать их собственному суждению.
-Нам придется поторопиться и подготовиться, но она слишком хорошо развита для ребенка, который долго болел.»
Мадам Луэ поспешила отправить письмо на территорию Тилии, когда постоянные заказы на платья принцессы Кьеллини были прерваны слухами о ее дебюте. В своем письме она поздравляла принцессу с дебютом, сообщая, что полностью подготовилась к своему дебютному платью. Она руководила гардеробом принцессы в течение десяти лет, поэтому была уверена, что они закажут это платье.
Однако мадам Луэ, знавшей размеры Регины, не могла поручить ей одежду. Неважно, насколько лучше и здоровее она стала, она не могла изменить свои размеры за два месяца.
Она попыталась переделать одежду Реджины и сделать ее снова с той же самой одеждой, но это тоже не имело смысла. Когда принцесса была на территории Тилии, мадам Луаи прислала ей иллюстрации к своим нарядам, и Регина выбрала одно из тех платьев, которые ей понравились, а затем горничная из особняка сняла с нее мерку и отправила ее Мадам Луаи. Странно, что принцесса, приехавшая в Дублин, не надела свою собственную одежду.
Симона послала письмо мадам Луэ, сообщив, что дебютное платье принцессы будет сделано новым дизайнером. Это еще больше разозлило бы ее, но она ничего не могла с собой поделать.
Самоуважение мадам Луаи было подорвано, и она будет наблюдать за новым дизайнером для принцессы Кьеллини. Они должны были найти талантливого дизайнера, что также было проблемой. Это было бы посмешищем, если бы новоиспеченный дизайнер был беден после того, как выгнал лучшего дизайнера в Остерне.
-Нам нужно как можно скорее найти нового дизайнера, и это тоже проблема.»
Симона чувствовала себя обиженной из-за того, что ее узкие личные связи были ограничены территорией Тилии вместе с племянницей. Когда ее голова снова заболела от беспокойства, что Джульетта может быть разоблачена, и от необходимости устроить успешную дебютную вечеринку, которая привлекла бы всеобщее внимание, Симона заказала чай, чтобы успокоить головную боль.
Джульетта осторожно заговорила, когда увидела Симону. -А можно мне взять надежного дизайнера? Я боюсь, что мадам Луэ может спросить нового дизайнера о принцессе Кьеллини и заметить, что ее физическая форма отличается от платьев, которые она раньше делала.»
Тело Джульетты, которое демонстрировало необычное развитие, и Регина, которая была худой, как ребенок, были совершенно другими. Симона вздохнула, сравнивая тех двоих, чьи волосы и глаза были похожи, а также разницу в росте, груди, бедрах, руках и ногах.
-Если мы хотим найти хорошего дизайнера, который не имеет никакого отношения к Мадам Луэ, нам придется отправиться в Вайсерн или другое королевство, чтобы заказать одежду.»
Вера поставила чашку на стол и сказала: «Не кажется ли вам довольно странным ехать в другую страну, чтобы заказать платья, когда все моды на континенте начинаются в Остерне?»
Симона обхватила голову руками. -В этой ситуации, независимо от того, что ты делаешь, они будут думать, что это странно… если только ты не дебютируешь в действительно отличном платье. Вера, пошли кого-нибудь завтра в театр Эйлин и назначь встречу с Марибель. Поскольку у нее есть хорошие и широкие личные связи, она может найти подходящего человека для этой ситуации.»
——————-
По прибытии в Остерн Киллиан навестил Лилиан со Спенсером. Он нахмурился, когда карета остановилась у особняка напротив особняка Бертино на Хэрродс-стрит.
-А зачем тебе понадобился особняк на другой стороне улицы?»
Спенсер наклонил голову в ответ на жалобу Киллиана. -Ты не можешь бояться чужих глаз, и что тебе в этом не нравится?»
Киллиан пристально посмотрел на вопросительный взгляд Спенсер. Одна только мысль о том, что два члена королевской семьи приедут в карете и войдут в особняк напротив друг друга, заставляла его чувствовать себя плохо.
Когда Спенсер невинно посмотрела на него, Киллиан пробормотал, как будто сдался: «Ну, я все равно избавлюсь от него, так что мне все равно, пойдешь ты или нет на другую сторону улицы.»
-Так вы избавитесь от своего особняка?»
Когда Спенсер удивленно спросила, Киллиан резко сказал: «это больше не имеет смысла.»
При одном упоминании об этом Спенсер смотрел в спину своему кузену, когда тот вышел из открытой двери кареты и пробормотал себе под нос: Или ты не хочешь об этом думать?»
После того, как Киллиан вышел из фургона, он увидел Лилиан, идущую из сада, чтобы поприветствовать их. Как и в те времена, когда она была актрисой, Лилиан все еще была красива, несмотря на ее обычную одежду и лицо без макияжа.
В отличие от вечно занятой и шумной театральной жизни, теперешняя тихая и спокойная жизнь была прекрасна для нее, но иногда она чувствовала себя одинокой. Людские влюбленные взгляды и внимание были утомительны, но она скучала по тому времени после спектакля, когда она обменивалась мнениями с актерами и персоналом о пьесе дня, или смеялась и болтала с сотрудниками.
Не удивившись внезапному визиту принца, она провела их в гостиную и подала чай.
-Почему ты ищешь Джульетту?»
-Я собираюсь взять ее в наложницы.»
Услышав внушительное заявление Киллиана, Лилиана сделала глоток чая, который держала в руке, а затем поставила его на стол. -Я не видел ее с тех пор, как она последовала за тобой в Бертино. Довольно неловко, что ты спросил меня, где была Джульетта.»