Глава 106: Состояние

Слова Лонг Тао были весьма провокационными. Особенно, когда вы разговариваете с королем нации при его собственном дворе. Принцесса нервничала по этому поводу. По словам королевских придворных Чу, они были очень рассержены выражением лица и ответом Лун Тао. Как он мог говорить с королем так небрежно и беспечно? Он вел себя неуважительно и даже не признал своей ошибки. Это было похоже на пощечину стране Чу. Корона вела себя агрессивно в отношении этой ситуации. Он собирался принять меры…

«Ха-ха, ты очень характерный брат Лонг. Я слышал о твоих достижениях на поле боя. Солдат, совершивший наибольшее количество громких убийств наших офицеров. Я должен сказать, твоя смелость дополняет слухи о вашем высокомерии. Судя по отчетам, которые я читал, и испытаниям, которые я слышал, у вас есть сила, необходимая, чтобы подтвердить это. Драконы действительно выходят из молодого поколения. Что я ожидал увидеть и от некоторых других людей. .»

Придворные инстинктивно посмотрели на наследного принца. Он кипел от ярости. Но этот комментарий заставил его вернуться к реальности. Отец критиковал его за правильную организацию своих действий. Но он гордился тем, что является наследным принцем страны Чу, и это чувство было результатом избалованного роста с детства. Король был недоволен своими отпрысками, за исключением третьего, который ушел и присоединился к Пилл-холлу, чтобы заняться алхимией. Он был единственным, кому удалось удовлетворить поставленные им условия.

«Кажется, ты довольно уверен в своей силе, брат Лонг». Лонг Тао посмотрел на короля. Среди этой грубой черты его лица были безжалостность и гордость воина, побывавшего во многих битвах. Хранитель уже сообщил Лонг Тао о выращивании короля. Это было на 5-м уровне генерала КИ. Этот парень был таким же сильным, как Цзяо Шэн. «Почему бы тебе не сразиться с моим сыном здесь? Судя по слухам, он, кажется, не желает признавать твою силу. По уровню развития он генерал Ци 2-го уровня. Полагаю, брат не откажет в моей просьбе». Принц вышел вперед, направив свое оружие на Лун Тао, спровоцировав его на драку.

Лонг Тао надоели бои с теми, кто был ниже него по силе. Генерал ЦИ 2-го уровня вообще не был ему конкурентом. Он собирался не согласиться, когда король сказал: «Он будет испытателем поля битвы, на котором мы с вами проведем обучающую сессию». Король хотел бросить ему вызов, если ему удастся победить наследного принца. Это была редкая возможность; тот, который он не смог пройти через Цзяо Шэна. Сколько раз такой сотрудник, как он, сможет бросить вызов боссу?

Лонг Тао вышел. Он не держал в руках никакого оружия. Наследный принц подумал, что, возможно, забыл принести его в королевский двор. «Какой тип оружия сэр хотел бы использовать. Наша казна будет поставщиком для ваших нужд». Лун Тао сочувственно посмотрел на принца, как мясник смотрит на курицу, которую собираются зарезать. «Я бы предпочел сохранить их для боя в будущем». Лонг Тао не собирался использовать в этом бою какое-либо оружие.

Наследный принц воспринял это как оскорбление. Лонг Тао свысока смотрел на свои способности. Это раздуло пламя гнева, разгоревшееся в его теле. Принц решил преподать Лонг Тао урок, который он никогда не забудет. Организатор этого боя вышел вперед и объявил о начале боя. Принц атаковал прямо Лонг Тао. Кончик меча уже почти достиг его тела, когда Лонг Тао применил искусство вращения. Лонг Тао забыл, как использовать это искусство. Первая казнь была немного грубой: принцу удалось оторвать кусок ткани.

Противостояние продолжалось. От второго удара удалось уклониться гораздо более изощренным способом. Процесс претерпел постепенные изменения. С течением времени король все больше и больше увлекался происходящим. Он никогда не предполагал, что сможет увидеть такое чудесное искусство. Уклонение могло выглядеть как бегство к публике, но Лонг Тао использовал работу ног, чтобы преодолеть силу, использованную наследным принцем. «Вы просто знаете, как убежать от боя, сэр Лонг. Противостаньте мне, используя свою силу».

«Нам следует остановиться здесь, принц Чу». Но как мог принц Чу сдаться? Он не смог нанести ни одного удара по Лонг Тао. Атака продолжалась. Даже королю казалось, что Лонг Тао играет с наследным принцем. На данный момент это было комедийное шоу. Он собирался остановить бой, когда увидел изменение в движении Лонг Тао. Он использовал странный набор телодвижений. На этот раз удар мечом, который выглядел так, будто попал в Лонг Тао, был поглощен его телом. Наследный принц был рядом с Лонг Тао, когда вид внезапно изменился, и он оказался в воздухе. Вскоре послышался грохот.

Лонг Тао отбросил наследного принца в дальнее место. Король Чу не мог оторвать глаз от боя. Что это было? Как будто Лонг Тао использовал атаку наследного принца, чтобы вывести его из равновесия. Это была чудесная атака использования силы врага против него самого. Принц потерял сознание от удара. Его тело было тяжело ранено из-за отдачи, которую он только что испытал от тела Лонг Тао. Кровь текла из его рта. Лонг Тао поклонился королю, в то время как все остальные были обеспокоены состоянием наследного принца. «Надеюсь, Его Величество удостоит меня чести провести урок по боям».

Это заявление вывело короля из транса. Он вспомнил свои слова некоторое время назад, в которых указывалось на его желание сражаться с Лонг Тао, пока наследный принц будет побежден его руками. «У нас наверняка будет такая возможность во время твоего пребывания, брат. Теперь, когда ты вошел во двор для мирных переговоров, с моей стороны было неискренне вести себя так по-детски. Позвольте мне еще раз поприветствовать вас. Не могла бы принцесса будьте любезны удостоить суд своим присутствием во время вашего пребывания в столице Чу? Пожалуйста, передвигайтесь и насладитесь визитом. Мирные переговоры начнутся завтра».

Министр и придворные имели краткую беседу с княгиней. Некоторые даже подходили к Лонг Тао, чтобы представиться. Им хотелось познакомиться с таким способным молодым человеком, как он. Вторым принцу и принцессе империи Чу было предложено сопровождать Цзяо Минге во время визита в город. «Я бы воздержался от визита. Принцесса удостоила бы тебя своим присутствием». Лонг Тао ушел и вернулся к месту, где было организовано размещение. Трое королевских кровей тоже ушли на рынок. К тому времени, когда принцесса вернулась, все трое, казалось, уже познакомились друг с другом.

«Надеюсь, у меня тоже будет шанс сразиться с сэром Лонгом». Брат и сестра Чу были известны своими индивидуальными особенностями. Наследный принц был известен своей хитростью, но его виной была агрессия. Второй принц был известен своей военной силой. Он сам был на третьем уровне Ци, хотя был еще молод. Принцесса была похожа на Цзяо Минге, известную своим стратегическим умом. Младший был самым способным. Он обладал сочетанием силы, ума и алхимического таланта. В данный момент он находился в зале таблеток.

На окраине королевского города-

«Вы получили информацию, которую мы вас просили?» Паслен жил в тенистом дворе на окраине города. Ему поручили эту миссию вместе с двумя другими людьми, обладавшими такой же силой, как и он. В настоящее время он ждал отчета своего подчиненного о принятых мерах по защите принцессы. Эй, на этот раз нужно было выполнить миссию. Это было первое требование плана.

«Безопасность не будет проблемой. Причиной беспокойства являются члены королевской семьи и сам Лун Тао. Я не мог оставить принцессу одну ни на секунду. Она либо с принцем и принцессой, либо сам Лун Тао сопровождает ее». «У нас может быть шанс на нее в определенное время в будущем. Король заверил Лун Тао в бою за обмен указателями. Королевская помоя концентрируется на бою. Возможно, мы сможем схватить ее в одиночку во время этого Другой способ — одолеть группу, в которой находится принцесса».