Глава 9: Бой с волчьим королем, завершение ковки фундамента

Лонг Тао уже предвидел, что сегодняшний день не будет мирным. Король Волков обнажил белые клыки и гневно рычал, глядя на него. Волки, которым удалось избежать резни, похоже, предупредили волчьего короля о своем существовании.

Первоначально Король волков не выходил из своего логова. Он ждал, пока его последователи и члены стаи принесут добытую еду. Король волков сожрал бы большую часть.

Он приходит в движение только в том случае, если проводится крупная охота или поблизости появляется другой противник 2-го уровня, бросающий вызов его авторитету.

Он все еще отдыхал на своем месте, когда внезапно прибежала группа мелких волков. Было видно, что большую часть отправленной группы нигде не было.

Это разозлило короля. Кто-то посмел убить членов его стаи. Он немедленно направился к месту боя с членами стаи. Он решил убить того, кто на них охотился.

……………………………………..

Достигнув этого места, он увидел слабые следы битвы, которая происходила здесь.

Кровь была повсюду. Он был в ярости и, следуя за запахом, начал прослеживать путь Лонг Тао, в конечном итоге выйдя за пределы пещеры, в которой он жил.

В воздухе витал густой запах крови, и когда он прорвался сквозь каменную стену, блокирующую вход, он увидел силуэт человека, стоящего перед ним.

Фигура была залита кровью, а рядом с этим местом лежали многочисленные трупы волков. Это были члены его стаи, не вернувшиеся с предыдущей охоты.

Гнев и безумие начали поглощать его. Простой человек, у которого не было колебаний Ци, осмелился убить своих подчиненных. В его глазах это было искреннее стремление к смерти.

Увидев, что Король волков смотрит на него, Лун Тао начал обильно потеть. Ситуация породила смертельную неприязнь между ним и Волчьим Королем.

……………………………………..

Лонг Тао сосредоточил все свое внимание на ситуации. Перед ним стоит самый могущественный враг, с которым он когда-либо сталкивался.

Он выпрямил спину, принял обычную боевую позу и сосредоточился на движениях волчьего короля.

Волчий король на полной скорости бросился к нему. По силе и способностям он был намного выше волков, которых он убил ранее.

Предыдущие волки ни в малейшей степени не были похожи на фигуру перед ним. Он уже был рядом с Лонг Тао в мгновение ока и поднял лапу, безжалостно швырнув Лонг Тао к стене пещеры.

………………………………………….. ….

Тело Лонг Тао было отправлено в полет. Это был первый раз, когда Лонг Тао подвергся атаке такой мощи, которая ранила его тело одним ударом.

Когда пыль улеглась, даже у короля волков в глазах появилось удивление, когда он увидел Лонг Тао, стоящего с незначительной травмой.

Он не ожидал, что Лонг Тао сможет отразить атаку, произошедшую ранее. Это ясно показывало мощь силы Лонг Тао. Он встал, и драка началась снова, когда он двинулся к ней со всей своей силой.

…………………………………………..

Сцена продолжалась: Король волков постоянно наносил удары Лонг Тао, а Лонг Тао возвращался, пытаясь атаковать Короля волков.

На его теле можно увидеть множество синяков, но он продолжал атаковать, не останавливаясь. Теперь он привыкал к силе врага.

Теперь оно было поражено. Он не ожидал, что это маленькое существо сможет отразить столько его атак.

Это действительно было чудо. Лонг Тао непрерывно продвигался вперед, и, наконец, когда его скорость привыкла, ему удалось приблизиться к лицу короля волков, он сжал кулак и со всей силы выстрелил кулаком в лицо короля волков.

Атака увенчалась успехом, и это был тяжелый удар. Сила противника теперь привела в восторг короля волков, и он смог причинить ему вред. Теперь он начал серьезно относиться к Лонг Тао.

Он начал использовать всю свою силу для борьбы с Лонг Тао. Физическая драка между ними продолжилась в пещере.

………………………………………….. ….

Было уже утро; две фигуры постоянно сталкивались друг с другом, а пещера наполнилась звуками столкновения. Раздался громкий грохот, и эти два силуэта попятились друг от друга. Все тело Лонг Тао теперь было отмечено колоссальными следами когтей и шрамами.

Раны были по всему телу, из них текла кровь. На противоположной стороне даже фигура короля волков была чрезвычайно бдительна, направляясь к Лонг Тао.

Персонаж, которого, как он думал, он мог бы легко раздавить лапой, сумел его ранить. Он больше не медлил, открыл рот, и между его челюстями медленно начал формироваться небольшой шарик энергии. Лонг Тао взглянул с бдительным выражением лица.

Это было то, что можно было бы назвать коагуляцией Ци внутри его тела, которую можно было спроецировать, чтобы атаковать противника. Когда энергетический шар направился к своей цели, Лонг Тао поспешно увернулся в сторону.

Это не давало Лонг Тао возможности отдохнуть. Он снова бросился к нему со всей силой и попытался нанести удар когтями. Лонг Тао ответил ему тем же. В середине боя король волков снова начал собирать ци во рту.

Лонг Тао долго ждал этой возможности, и когда король волков замедлил шаг, чтобы собраться, Лонг Тао атаковал глаз короля волков, прямо пронзив его, когда хлынула кровь.

Когда Лун Тао бросился назад, из уст короля волков послышался болезненный вой. Лонг Тао не дал волчьему королю времени прийти в себя и снова атаковал, целясь в другой глаз. Бой продолжался все дальше и дальше.

………………………………………….. …

Наступила ночь второго дня битвы между королем волков и человеком. Внутри пещеры можно было увидеть массивный труп волка с проколотыми обоими глазами и разорванным сердцем.

Рядом с телом сейчас лежала маленькая человеческая фигурка, тяжело дыша и не имея возможности даже пошевелиться.

Наконец, после долгой и трудной битвы между двумя Лонг Тао удалось убить короля волков и одержать победу.

После боя у него не осталось сил, так как на его лице сияла удовлетворенная улыбка.

Этот бой не только сильно закалил Лонг Тао, но и теперь ему не нужно беспокоиться о ресурсах для развития искусства закалки крови, которое необходимо завершить на базовом уровне.

………………………………………….. ……

Нынешняя битва дала ему представление о том, насколько могущественными могут быть существа, способные использовать ци. Теперь его целью было правильно заложить фундамент и вскоре войти в царство детей Ци. Только тогда он сможет свободно охотиться на зверей уровня волчьего короля.

Отдохнув некоторое время, он встал и решил сначала попрактиковаться в своих 12 кузнях смерти, чтобы перейти на следующий уровень, прежде чем завершить эквивалентный уровень Искусства закалки крови.

Лонг Тао первым попытался разработать формулу Небесного пестика, потому что развитие его души дало ему ощущение того, что ему чего-то не хватает. Он снова появился перед гриндером, когда начался 4-й гринд, и его душа была раздавлена.

………………………………………….. …………

3 месяца спустя:

Лонг Тао сидел в пещерном особняке и практиковал искусство 12 кузниц. Громкие звуки хруста костей были слышны вместе с ревом боли изо рта Лонг Тао.

Лонг Тао продолжал терпеть боль, которую он чувствовал. Хотя он думал, что теперь привык к боли, он удивлялся и впадал в состояние крайней агонии каждый раз, когда пробовал новый цикл кузницы.

Это просто можно объяснить тем фактом, что тело Лун Тао становилось с каждым днем ​​все более жестоким, и сломать его с каждым днем ​​становилось все труднее.

………………………………………….. …….

Лонг Тао глубоко вдохнул воздух, открыл глаза и потянулся. Наконец, он полностью развил 12 Кузниц Смерти до высшей стадии и завершил 12-й этап перековки.

Почувствовав, как его тело наполняется невообразимым количеством силы, Лонг Тао теперь мог подумать, что, если он сразится с королем волков во второй раз, он сможет быстро убить его.

Возможно, после завершения базового искусства «Закалки крови» у него появится новый набор воспоминаний, позволяющий войти в детское царство Ци. Вскоре он завершил десять стадий Искусства закалки крови/Пожирающего искусства небесного Обжоры, и руны в его крови также засияли, когда начало происходить изменение его родословной.

Это было качественное изменение, и кровь внутри него превратилась во что-то более мощное. Это пойдет на пользу развитию, а также повысит его скорость.

Но пока Лонг Тао ждал появления нового набора воспоминаний, он так и не получил никакого ответа.

………………………………………….. ….

Когда Лун Тао начал размышлять, почему это происходит, он вспомнил, что все еще существовало искусство, которым он практиковал, но не достигшее высшей степени: искусство небесного пестика. Лонг Тао вздохнул от беспомощности, когда перед этим сделал небольшой перерыв, откинулся на свое место и начал совершенствоваться с 7-го шлифования, и решил прекратить уединение только после того, как завершит девятый шлифование.