Глава 98: Вызов

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Лонг Тао с готовностью согласился предложить. Как он мог отказать принцессе? Дуэт прошел сквозь толпу в центр зала. Началась песня, и начался танец. У Лонг Тао не было формального образования, но он быстро учился. Ему потребовалось немного времени, чтобы прийти в себя. «Прошу прощения у принцессы за мои грубые движения. Надеюсь, это не смутит принцессу». Цзяо Минге сладко рассмеялся. «Не нужно паниковать, вице-генерал. Это не армия. Вы, будучи вице-генералом, а я — принцессой, у кого хватит смелости поставить нас в неловкое положение?» Лонг Тао был впечатлен выбором слов.

Цзяо Минге правильно направлял свои движения. Ему потребовалась серия неудач, чтобы путешествие состоялось. «Я благодарю принцессу за то, что она предоставила мне честь танцевать с вами». «Надеюсь, этой девице посчастливится получить вашу защиту во время ее путешествия по чужбине?». Лонг Тао рассмеялся: «Это факт, миледи. Я всего лишь слуга королевского клана. Я делаю все, что пожелает хозяин. Я рад получить возможность быть вашим охранником, пока вы ведете мирные переговоры». с королевским кланом Чу.». Цзяо Минге изучал Лун Тао в поисках какого-нибудь лестного выражения, но вся фраза прозвучала на пустом лице.

«Ваши слова весьма обнадеживают, сэр Лонг. Если вы свободны, не могли бы вы составить мне компанию на вечер?» Лонг Тао вежливо согласился. В течение вечера они переезжали из одного места в другое, знакомясь с новыми людьми и перекусывая. Лонг Тао посетил такую ​​вечеринку спустя долгое время. Пробыв в армии 6 месяцев, он теперь чувствовал, что это стадо людей неэффективно и лениво. Им не нужно было беспокоиться о вопросах национальной безопасности.

Дуэт привлекал взгляды самых разных людей. Были некоторые, кто отметил, как хорошо эти двое выглядели вместе. Но добро и зловеще сошлись воедино. Лонг Тао вызвал ненависть многих молодых людей, а в некоторых случаях даже стариков на вечеринке. В самой стране Цзяо было много потенциальных женихов принцессы. Лонг Тао, производивший благоприятное впечатление о принцессе, вызвал много недоброжелателей. Но эти люди не смогли показать ему это публично. Но есть такие, кто не мог контролировать свои побуждения и хотел поставить Лун Тао в неловкое положение, даже если бы это было сделано через других людей.

«Мы не можем позволить ему приблизиться к принцессе. Ему нужно указать его место. Как может армейское насекомое сравниться с дворянством?» Было услышано много голосов. «Разве это не сын министра финансов? Что он собирается сделать с группой скотов?» Но внезапно их взгляды упали на Су Мэнци. Она была прекрасным экземпляром, и ее царственный этикет придавал ей дополнительный шарм, который привлекал к ней окружающих. Парень пришел к Су Мэнци и пригласил ее на танец. Она вежливо отклонила это предложение. «Извините, но я не чувствую себя сэром».

Мужчина стал настойчивым. Су Мэнци вскоре понял, что он здесь, чтобы создавать проблемы. Су Мэнци продолжил сердечный разговор, но мужчина становился все более и более агрессивным. Члены отряда Блэк-Бак тоже начали злиться. Они не хотели устраивать здесь сцену и ставить в неловкое положение своего лидера, но этот парень переступает черту. «Как вы, военные звери, смеете отвергать любезное предложение этого молодого господина?» Мужчина громко крикнул. К нему было привлечено внимание толпы.

Цзяо Шэн пил вино с другими старшими министрами, когда прибыл один из его слуг и сообщил о ситуации. Цзяо Шэн хотел использовать ситуацию, чтобы проверить Лун Тао. «Пусть все происходит естественным образом. Посмотрим, как он на это отреагирует». Когда Лонг Тао услышал на блюде несколько кусочков, он услышал крик. Он посмотрел на Су Мэнци и не стал капризничать. «Похоже, вы небрежно относитесь к ситуации вашего подчиненного, сэр Лонг». Лонг Тао ответил тем же: «Я сказал им предложение, прежде чем прийти сюда. Если они будут действовать в соответствии с ним, я обязательно вмешаюсь». Су Мэнци старалась сохранять спокойствие, но когда раздался крик, черта наконец была перейдена.

«Тьфу!» — послышался звук резкой пощечины кричащего человека, отбросившей его вдаль. Зрители, наблюдавшие за этим, были в шоке. Как могла Су Мэнци вести себя подобным образом в партии короля? Мужчина встал, из его губ текла кровь. Он был шокирован предыдущим событием. Только что атака была достаточно сильной, чтобы сломать его лицевые мышцы. Если бы он был сильнее, ему бы раздробил череп. Ему было так стыдно впервые за всю жизнь. «Не считайте мое молчание трусостью, сэр. Очень тщательно выбирайте следующие слова». Мужчина теперь кипел от гнева: «Как ты смеешь?» Мразь!» Прямой удар в грудь.

Парень был без сознания из-за серьёзных травм, которые он только что получил. Зрители были напуганы жестокостью этой группы людей. На этот раз удар нанес другой член команды. Министр финансов предстал перед сыном. Он был зол, увидев состояние своего сына. Он посмотрел на Су Мэнци и сказал: «Охранники арестовывают ее». Цзяо Минге в данный момент смотрела на Лонг Тао, и единственное, что она увидела, — это удовлетворённую улыбку на его лице.

Стоя вдали от этих двоих, Цзяо Шэн делал то же самое. Глядя на улыбку, у него возникло очень зловещее чувство, задержавшееся в зале. В улыбке скрывалась жестокость и дикость. Охранники направились к отряду Блэк-Бак. «Остановите их немедленно». Цзяо Шэн приказал, но министр опоздал. Когда охранники уже подходили к месту, их отбросило назад, как и сына министра финансов. Нападение не было таким жестоким и опасным для жизни, но травма все равно была глубокой.

Хотя некоторые предпочли не вмешиваться в дела двух групп, были некоторые благородные сторонники, которые не могли сдержаться. Они бросили прямой вызов, и между двумя группами начался петушиный бой. Победитель вскоре стал виден. Хотя молодое поколение знатных семей имело хорошую культуру, как они могли сравниться с упорством и опытом солдат, особенно из самого хаотичного приграничного региона? Еще более комичным было то, что отряд, против которого они выступили, занимает первое место среди северо-восточной армии как по эффективности, так и по жестокости. Результаты были видны достаточно скоро. Раненые лежали кругом, а отделение еще легко дышало, ужиная и выбивая дерьмо из людей.

«Это неприемлемо. Как вы смеете поднимать шум в отряде его величества? Прямо здесь вас обвинят в государственных преступлениях и государственной измене. Соратники дворяне, сопровождайте меня, чтобы подчинить эту группу негодяев». Министр финансов вскоре собрал на свою сторону множество людей. Лонг Тао не беспокоился за отряд черных баксов, пока их противник был мастером ЦИ, но брат министра финансов, который также был королевской гвардией, обладал развитием общего царства ЦИ. Как Лонг Тао мог позволить ему вмешаться в бой? «Если принцесса простит мое невежество, мне пора привести себя в порядок, теперь, когда они выполнили приказ».

«Я позабочусь о том, кто посередине, а вы покорите остальные отряды». Королевская гвардия обдумывала стратегию, когда увидела приближающуюся к ним еще одну фигуру. Лонг Тао даже не удосужился взглянуть на тела и подошел к своей группе. По прибытии отряд Блэк-Баков поклонился, «надеясь, что вам понравится наш способ выполнять приказы вице-генерала». Лонг Тао хотелось рассмеяться, но он сдержался, чтобы контролировать ситуацию. Он ответил спокойным тоном: «Вы хорошо справились. Теперь позвольте мне разобраться с этим вопросом и не притворяться».

Лонг Тао обернулся и посмотрел на группу, с которой столкнулся. «Полагаю, обе стороны знают, чья это вина. Если ваши люди все еще настаивают на драке, я буду сопровождать вас в ней». Королевская гвардия посмотрела на Лонг Тао. «Вице-генерал Лонг мудр. Мы знаем, что это вина молодого человека, но это немного перебор. Вашему отряду нужно преподать урок умеренности». «Если есть чему научить, я позабочусь об этом. Вы не имеете права вмешиваться». Сказал Лонг Тао с улыбкой. «Тогда мне придется настаивать силой».

Лонг Тао громко рассмеялся: «Мои бои приводят только к одному результату. Смерть моего противника». Его аура высвободилась, когда в его руках появился меч.