Глава 1101: Человек из цивилизованного мира?!

«Сволочь!»

Фан Цю сразу же разозлился на то, что увидел перед собой.

Судя по всему, мужчины, прячущиеся вдалеке с дробовиками, были нелегальными браконьерами. Это были не местные жители, а люди из других стран.

Они не только незаконно занимались браконьерством, но и использовали живых людей в качестве приманки. Было видно, что они ни во что не ставили человеческие жизни!

Фан Цю горел гневом.

Не говоря ни слова, он мгновенно выбежал.

«Вой…»

Когда сильный лев собирался наброситься на первобытных соплеменников, Фан Цю внезапно открыл пасть и зарычал.

Его рев разносился далеко.

Обычным людям это не повредило бы, но в этот рев Фан Цю добавил свою внутреннюю ци, которая была нацелена только на льва. Когда лев услышит этот рев, он тут же будет подавлен.

Как только раздался рев, лев, который мчался к первобытным соплеменникам, внезапно остановился на своем пути и в панике оглянулся в сторону Фан Цю. Потом вдруг развернулся и побежал. После нескольких прыжков он полностью исчез из поля зрения Фан Цю.

«Фу, фу…»

После того, как лев безумно преследовал их, первобытные соплеменники наконец в панике упали на землю. Увидев, что лев ушел, они тут же судорожно задохнулись. Они так нервничали, что их лбы покрылись потом. Ужас в их глазах не исчезал.

С другой стороны, браконьеры, чей план был нарушен внезапным вторжением Фан Цю, сначала были шокированы побегом льва. Когда они пришли в себя, все уставились на Фан Цю.

«Черт возьми, ты ищешь смерти!»

Один из них сердито зарычал. Добыча так близко исчезла просто так, что очень разозлило его. Он повернул дробовик в руке и выстрелил в Фан Цю.

«Хлопнуть!»

Между небом и землей раздался громкий выстрел.

«Швуш».

Фан Цю пошевелился и тут же увернулся от пули.

«Вы не относитесь к человеческим жизням серьезно. Ты заслуживаешь смерти!»

Фан Цю был в полной ярости.

Раньше он не хотел их убивать, но этот выстрел полностью пробудил в нем желание убивать.

Если бы они не были злодеями, зачем одному из них стрелять в незнакомца, не спросив о причине?

Даже если Фан Цю сорвет их план, они не должны относиться к людям как к животным и относиться к человеческой жизни так низко.

«Блять, кто знает, сколько здесь людей было убито?»

Чем больше Фан Цю думал об этом, тем злее он становился.

«Бах Бах бах…»

В этот момент раздались плотные выстрелы.

Другая сторона снова выстрелила. На этот раз это был не просто человек. Все браконьеры, спрятавшиеся во всех направлениях, одновременно стреляли в Фан Цю!

Пули сыпались на него, как капли дождя с неба.

«Иди к черту!»

— сердито крикнул Фан Цю. Он двинулся и мгновенно превратился в размытое пятно, мгновенно увернувшись от всех пуль. При этом он бросился к первому выстрелившему в него браконьеру. Не говоря ни слова, он ударил браконьера по лбу.

«Трескаться!»

С четким звуком череп мужчины тут же разлетелся вдребезги.

Затем Фан Цю обернулся.

Он бросился ко второму браконьеру, который в панике поднял дробовик и нацелил его на Фан Цю. Но прежде чем он успел выстрелить, Фан Цю сжал ствол дробовика и повернул его!

Браконьер был ошеломлен этим в одно мгновение.

«Хлопать!»

С сильным шлепком браконьер, все еще находившийся в замешательстве, был отправлен в полет. Он выплюнул полный рот крови и мгновенно умер.

Увидев это, другие браконьеры так испугались, что все бросили свои дробовики и в отчаянии бежали.

Фан Цю догнал их и убил одного за другим!

Когда последнего человека догнали, он был совершенно напуган до потери сознания.

— Нет, нет… почему?

После того, как его поймал Фан Цю, последний браконьер так испугался, что упал на землю. Он в панике посмотрел на Фан Цю, продолжал качать головой и махать рукой и спросил: «Почему ты пытаешься убить меня? Они стреляли в тебя, а я нет. Почему ты пытаешься убить меня?»

«Потому что вы относитесь к человеческим жизням как к пустякам!»

Фан Цю сердито указал на первобытных соплеменников вдалеке и сказал: «Используя людей в качестве приманки, вы не только игнорируете человеческие жизни, но также принижаете права человека и творите зло!»

«Их?»

Браконьер был изумлен, а потом тут же закричал: «Ты хочешь убить меня из-за нескольких нецивилизованных людей? Стоит ли оно того? Я из цивилизованного мира. Я не примитивный человек. Если эти первобытные люди умрут, то так тому и быть. Но я не могу умереть. Я из цивилизованного мира. Я из современности. У них нет прав человека, а у меня есть… у меня есть права человека!»

«Теперь вы знаете о правах человека?»

Фан Цю фыркнул и добавил: «Извините, уже слишком поздно. Будь цивилизованным человеком в аду!»

После этого он ударил человека своей внутренней Ци, которая вырвалась наружу и убила человека в одно мгновение!

Даже в момент своей смерти этот человек все еще не понимал, почему Фан Цю настаивал на его убийстве.

Убив этих браконьеров, Фан Цю мгновенно развернулся и вернулся к нескольким первобытным соплеменникам.

Но как только он приближался к ним, они становились на колени и продолжали преклоняться перед ним, как будто они поклонялись Богу или Будде.

«Следуй за мной», — крикнул Фан Цю.

Первобытные соплеменники вообще не знали, о чем говорил Фан Цю. Они смотрели на него безучастно на его голос.

В этот момент Фан Цю протянул руку и указал в сторону их племени.

Первобытные соплеменники были немедленно взволнованы.

Во главе с Фан Цю они вместе с ним вернулись в племя.

Вернувшись в племя, старый патриарх сразу же с волнением приветствовал их, когда увидел, что его соплеменники спасены. Остальные окружили их и сказали что-то, чего Фан Цю не мог понять.

Но, судя по волнению, с которым говорили спасенные, Фан Цю мог в основном сказать, что они рассказывают всем историю о том, как он их спас.

Когда они закончили говорить, все соплеменники сосредоточили свои глаза, полные восхищения, на Фан Цю. Все они преклонили колени и поблагодарили Фан Цю, как если бы он был Небесным Богом.

«Скажи им, чтобы они быстро вставали», — сказал Фан Цю старому патриарху, а затем протянул руку, чтобы помочь всем подняться.

«Я знаю, что ты не Небесный Бог, но я знаю, что ты хороший человек».

Сказав всем соплеменникам встать и вернуться, старый патриарх сказал Фан Цю: «Спасибо. Спасибо вам от имени моих соплеменников за их спасение и спасибо за мир в нашем племени».

«Хм.»

Фан Цю кивнул и принял его благодарность.

Он знал, что должен принять благодарность старого патриарха за то, что первобытные соплеменники были очень чисты сердцем и не имели скрытых мотивов. Если он не примет его благодарности, он почувствует, что веса благодарности недостаточно, и найдет что-то другое хорошее, чтобы выразить свою благодарность. Поэтому Фан Цю просто принял его благодарность.

«Теперь я выполню свое обещание и поведу тебя собирать травы», — сказал старый патриарх.

«Хорошо.» Фан Цю кивнул.

«Это очень поляризованная область. Как видите, если мы пойдем на север, мы придем к Сахаре, Пустыне Смерти. В нем ничего нет».

Старик указал в сторону пустыни, затем повернулся и указал на юг, сказав: «Юг — это луга, которые не были поглощены желтым песком. В нем есть нужные тебе травы!

Закончив говорить, старый патриарх сел в машину Фан Цю, и они углубились в пастбища.

Проехав около получаса, старик попросил Фан Цю остановиться.

«Это необитаемая территория внутри. Сюда почти никто не ходит, потому что это недалеко от пустыни».

Старик вышел из машины и указал на пастбище, сказав: «Вы не можете въехать, иначе это повредит пастбище».

Фан Цю понимающе кивнул. «Хорошо.»

Затем старик взял корзину из машины и понес ее на спине, ведя Фан Цю глубже.

«Обычно сюда приходят собирать травы только наши соплеменники. Другие не знают этого места. Я лидер второго поколения».

Старик объяснил Фан Цю на ходу.

«Мы здесь.»

Пока он говорил, старик внезапно указал на плоскую траву перед собой и остановился.

Фан Цю посмотрел вдаль и был потрясен.

То, что появилось перед ним, было большим неосвоенным участком трав, точно так же, как травяная ферма практикующих китайскую медицину, на которой выращивали все виды трав!

С первого взгляда травы можно было увидеть повсюду.

«Это просто неизведанная земля сокровищ».

Фан Цю не мог не вздохнуть от эмоций, когда он был поражен травами перед ним.

Старик, однако, начал собирать травы.

Фан Цю последовал за стариком и внимательно осмотрел здесь каждую траву.

Вскоре старик наполнил корзину травами.

«Это почти все, но нам все еще не хватает одного основного ингредиента».

Старик тяжело дышал с корзиной на спине и добавил: «Трава все еще внутри».

Он казался таким усталым.

«Я старый. Я больше не могу ходить».

Старик с кривой улыбкой покачал головой и продолжил: «Когда я был молод, я мог собирать здесь травы целый день».

«Отдай мне корзину. Я понесу тебя на спине».

Фан Цю протянул руку и взял корзину старика, полную трав. Затем он прямо нес старика на спине и продолжал углубляться.

«Спасибо.»

Старик, которого нес Фан Цю, поначалу чувствовал себя немного некомфортно, но по мере того, как Фан Цю шел, он постепенно привык к этому. Он немедленно поблагодарил Фан Цю и сказал: «Я прав. Ты действительно хороший человек».

Затем старик с любопытством спросил: «Но почему ты пришел сюда собирать травы?»

«Чтобы вылечить малярию», — ответил Фан Цю.

Старик вздрогнул, услышав слово «малярия». Он в ужасе спросил: «Малярия? Можно ли это вылечить?»

Фан Цю уверенно кивнул и сказал: «Да. У меня уже есть лекарство от малярии, но цена слишком высока. Я увидел запись в книге, поэтому я пришел к вам, чтобы найти заменители лекарственных материалов.

«Надеюсь, это сработает. Если да, то наше племя будет спасено».

Старик, казалось, молился.

Фан Цю спросил: «Кто-нибудь в вашем племени заражен малярией?»

— В последнее время участились случаи малярии, — ответил старик.

«Все будет хорошо».

Фан Цю утешил его.

Вскоре, под руководством старика, Фан Цю пришел в глубины пастбищ.

Он огляделся и нашел такое же растение, растущее здесь.

Это было довольно своеобразное растение, похожее не только на траву, но и на цветок.